“I'm sure you know”, Miss Honey said, “that children in the bottom class at school are not expected”
“부인께서도 아시겠지만,” 허니 선생님이 말했다. “학교의 가장 낮은 반 아이들에게는 처음부터 대단한 기대를 하지 않습니다.”
“to be able to read or spell or juggle with numbers when they first arrive.”
“입학하자마자 글을 읽거나 철자를 맞히고, 숫자를 자유자재로 다루기를 바라는 건 아니니까요.”
“Five-year-olds cannot do that. But Matilda can do it all. And if I am to believe her...”
“다섯 살짜리 아이들은 보통 그런 일을 하지 못합니다. 하지만 마틸다는 그 모든 것을 해냅니다. 그리고 제가 아이의 말을 믿는다면...”
“I wouldn't,” Mrs Wormwood said. She was still ratty at losing the sound on the TV.
“난 안 믿을 것 같은데요.” 여전히 텔레비전 소리가 들리지 않아 심술이 난 부인이 말을 잘랐다.
“Was she lying, then,” Miss Honey said, “when she told me that nobody taught her to multiply or to read? Did either of you teach her?”
“그럼 마틸다가 거짓말을 한 걸까요?” 허니 선생님이 물었다. “누구에게도 곱셈이나 읽기를 배운 적이 없다고 하더군요. 혹시 두 분 중 한 분이 가르치셨나요?”
“Teach her what?” Mr Wormwood said. “To read. To read books,” Miss Honey said.
“뭘 가르쳤다는 거요?” 웜우드 씨가 묻자 선생님이 대답했다. “읽는 법 말입니다. 책 읽기요.”
“Perhaps you did teach her. Perhaps she was lying. Perhaps you have shelves full of books all over the house.”
“어쩌면 두 분이 가르쳐 주셨을 수도 있겠지요. 아니면 아이가 거짓말을 했거나요. 집 안 여기저기에 책이 가득 꽂혀 있는 서가가 있는지도 모르겠군요.”
“I wouldn't know. Perhaps you are both great readers.” “Of course we read,” Mr Wormwood said. “Don't be so daft.”
“제가 알 길은 없으니까요. 아마 두 분 다 엄청난 독서가이신가 봅니다.” “우리도 당연히 글은 읽소.” 웜우드 씨가 대꾸했다. “사람 바보 취급하지 마시오.”
“I read the Autocar and the Motor from cover to cover every week.”
“난 매주 ‘오토카’와 ‘모터’ 잡지를 첫 페이지부터 끝페이지까지 다 챙겨 보니까.”
Autocar와 Motor는 영국의 실제 자동차 전문 주간지입니다. 문학 작품 대신 실용 정보가 담긴 잡지만을 읽는 아빠의 성향을 보여줍니다.
“This child has already read an astonishing number of books,” Miss Honey said.
“아이는 이미 놀라울 정도로 많은 책을 읽었습니다.” 허니 선생님이 말했다.
“I was simply trying to find out if she came from a family that loved good literature.”
“저는 단지 마틸다가 문학을 사랑하는 가정에서 자란 것인지 확인하고 싶었을 뿐입니다.”
“We don't hold with book-reading,” Mr Wormwood said. “You can't make a living from sitting on your fanny and reading story-books.”
“우리는 책 읽는 것 따위는 안 좋아하오.” 웜우드 씨가 말했다. “엉덩이 붙이고 앉아서 이야기책이나 읽는다고 돈이 나오는 것도 아니지 않소.”
Fanny는 엉덩이를 뜻하는 구어체 표현입니다. 책 읽기를 무가치한 일로 치부하는 웜우드 씨의 저급한 가치관이 단어 선택에서도 드러납니다.