“It’s called a limerick,” Matilda said. “That’s a lovely one. It’s so funny.”
“리머릭(limerick)이라고 해요.” 마틸다가 대답했다. “정말 멋진 시예요. 아주 재미있고요.”
Limerick(리머릭)은 5행으로 이루어진 영미권의 짧고 우스꽝스러운 정형시를 말합니다. 보통 AABBA 형식의 압운을 가지는 것이 특징입니다.
“It’s a famous one,” Miss Honey said, picking up the book and returning to her table in front of the class.
“아주 유명한 시지.” 허니 선생님은 책을 집어 들고 교실 앞 책상으로 돌아가며 말했다.
“A witty limerick is very hard to write,” she added. “They look easy but they most certainly are not.”
“재치 있는 리머릭을 쓰는 건 정말 어려운 일이란다.” 선생님이 덧붙였다. “쉬워 보이지만 사실은 전혀 그렇지 않거든.”
“I know,” Matilda said. “I’ve tried quite a few times but mine are never any good.”
“저도 알아요.” 마틸다가 말했다. “저도 몇 번 써 보려고 했지만, 마음에 들게 써진 게 하나도 없었거든요.”
“You have, have you?” Miss Honey said, more startled than ever.
“직접 써 보기도 했다고?” 허니 선생님은 그 어느 때보다 깜짝 놀라 물었다.
“Well Matilda, I would very much like to hear one of these limericks you say you have written. Could you try to remember one for us?”
“마틸다, 네가 썼다는 리머릭 중 하나를 꼭 들어 보고 싶구나. 혹시 기억나는 게 있으면 하나 읊어 줄 수 있겠니?”
“Well,” Matilda said, hesitating. “I’ve actually been trying to make up one about you, Miss Honey, while we’ve been sitting here.”
“음,” 마틸다가 망설이며 말했다. “실은 여기 앉아 있는 동안 선생님에 대한 시를 하나 지어 보려고 생각 중이었어요.”
“About me!” Miss Honey cried. “Well, we’ve certainly got to hear that one, haven’t we?”
“나에 대한 시라고!” 허니 선생님이 외쳤다. “그건 정말 꼭 들어 봐야겠는걸, 안 그러니?”
“I don’t think I want to say it, Miss Honey.” “Please tell it,” Miss Honey said. “I promise I won’t mind.”
“선생님 앞에서는 말씀드리고 싶지 않아요.” “어서 말해 보렴. 절대 기분 나빠하지 않겠다고 약속할게.” 허니 선생님이 말했다.
“I think you will, Miss Honey, because I have to use your first name to make things rhyme and that’s why I don’t want to say it.”
“아마 기분 나쁘실 거예요. 운을 맞추려면 선생님 이름을 불러야 하는데, 그래서 말씀드리기가 좀 죄송해서요.”
“How do you know my first name?” Miss Honey asked.
“내 이름을 어떻게 아니?” 허니 선생님이 물었다.
“I heard another teacher calling you by it just before we came in,” Matilda said. “She called you Jenny.”
“교실에 들어오기 직전에 다른 선생님이 부르시는 걸 들었어요.” 마틸다가 대답했다. “그 선생님이 ‘제니’라고 부르셨거든요.”