“Very well,” the father said. “Now work out the profit I made on each of the five cars and add up the total.”
“좋아.” 아빠가 말했다. “이제 다섯 대의 차에서 각각 남긴 이윤을 계산해서 총합을 내 보렴.”
“Then you'll be able to tell me how much money your rather brilliant father made altogether today.”
“그러면 네 대단한 아빠가 오늘 하루 동안 총 얼마를 벌었는지 알 수 있을 거다.”
“That's a lot of sums,” the boy said. “Of course it's a lot of sums,” the father answered.
“계산할 게 너무 많은데요.” 아이가 말하자 아빠가 대답했다. “당연히 많지.”
“But when you're in big business like I am, you've got to be hot stuff at arithmetic.”
“하지만 나처럼 큰 사업을 하려면 산수에는 빠삭해야 한단다.”
Hot stuff는 어떤 분야에 아주 능숙한 사람이나 뛰어난 것을 의미하는 구어체 표현입니다.
“I've practically got a computer inside my head. It took me less than ten minutes to work the whole thing out.”
“내 머릿속에는 컴퓨터가 들어 있는 거나 다름없어. 나는 이 모든 걸 계산하는 데 10분도 안 걸렸단다.”
“You mean you did it in your head, dad?” the son asked, goggling.
“정말 암산으로 다 하신 거예요, 아빠?” 아들이 눈을 휘둥그렇게 뜨며 물었다.
“Well, not exactly,” the father said. “Nobody could do that. But it didn't take me long.”
“음, 꼭 그렇다는 건 아냐.” 아빠가 말했다. “누구도 그렇게는 못하지. 하지만 오래 걸리지는 않았단다.”
“When you're finished, tell me what you think my profit was for the day.”
“다 끝나면 오늘 아빠가 벌어들인 총이익이 얼마인지 말해 보렴.”
“I've got the final total written down here and I'll tell you if you're right.”
“여기 최종 합계를 적어 놨으니 네가 맞혔는지 확인해 주마.”
Matilda said quietly, “Dad, you made exactly four thousand three hundred and three pounds and fifty pence altogether.”
마틸다가 조용히 말했다. “아빠, 오늘 버신 돈은 정확히 4303파운드 50펜스예요.”
마틸다가 방금 아빠가 나열한 복잡한 수익 금액들을 순식간에 암산으로 합산해버렸습니다. 평소 무시당하던 마틸다의 비범한 능력이 처음으로 아빠 앞에서 드러나는 순간입니다.
“Don't butt in,” the father said. “Your brother and I are busy with high finance.”
“참견하지 마라.” 아빠가 말했다. “오빠랑 나는 지금 고등 금융 업무를 보느라 바쁘니까.”
High finance(고등 금융)는 대규모 자본이나 복잡한 금융 거래를 뜻합니다. 여기서는 아빠가 자신의 보잘것없는 중고차 사기 수익 계산을 거창하게 미화하며 마틸다를 따돌리려 쓰는 허풍 섞인 표현입니다.
“But dad...” “Shut up,” the father said. “Stop guessing and trying to be clever.” “Look at your answer, dad,” Matilda said gently.
“하지만 아빠...” “입 다물어.” 아빠가 대답했다. “똑똑한 척하면서 찍지 좀 말고.” “아빠가 낸 정답을 한번 보세요.” 마틸다가 점잖게 말했다.