“Because your father,” Miss Honey said, “is in with a bunch of crooks. Everyone in the village knows that.”
“왜냐하면 네 아빠가,” 허니 선생님이 말했다. “사기꾼 패거리와 한통속이기 때문이란다. 마을 사람들은 다 아는 사실이야.”
여기서 bunch of crooks는 앞서 아빠가 중고차 주행거리를 조작하거나 기어박스에 톱밥을 넣는 등 부정한 방법으로 돈을 벌어온 행적과 연결됩니다.
“My guess is that he is a receiver of stolen cars from all over the country. He's in it deep.”
“내 짐작으로는 전국에서 훔친 차들을 넘겨받아 온 것 같아. 아주 깊숙이 연루되어 있지.”
Matilda stared at her open-mouthed. Miss Honey went on, “People brought stolen cars to your father's workshop,”
마틸다는 입을 벌린 채 선생님을 빤히 쳐다보았다. 허니 선생님이 말을 이었다. “사람들이 네 아빠의 정비소로 장물 차들을 가져오면,”
“where he changed the number-plates and resprayed the bodies a different colour and all the rest of it.”
“거기서 번호판을 바꾸고 차체 색깔을 새로 칠하는 식으로 온갖 짓을 다 했던 거야.”
“And now somebody's probably tipped him off that the police are on to him
“아마 지금쯤 누군가 경찰이 들이닥칠 거라고 미리 귀띔을 해준 모양이구나.”
and he's doing what they all do, running off to Spain where they can't get him.”
“그래서 다들 그렇듯이 경찰 손이 닿지 않는 스페인으로 도망치는 거지.”
“He'll have been sending his money out there for years, all ready and waiting for him to arrive.”
“이미 몇 년 전부터 그곳으로 돈을 빼돌려 놓고 자기가 도착하기만을 기다리고 있었을 게다.”
They were standing on the lawn in front of the lovely red-brick house with its weathered old red tiles and its tall chimneys,
그들은 빛바랜 붉은 기와와 높은 굴뚝이 있는 아름다운 빨간 벽돌집 앞 잔디밭에 서 있었다.
이 집은 트런치불이 떠난 후 허니 선생님이 정당하게 되찾은 레드 하우스(The Red House)를 가리킵니다.
and Miss Honey still had the pair of garden clippers in one hand.
허니 선생님은 여전히 한 손에 전정 가위를 들고 있었다.
It was a warm golden evening and a blackbird was singing somewhere near by.
따뜻한 황금빛 저녁이었고 근처 어디선가 지빠귀가 노래를 부르고 있었다.
“I don't want to go with them!” Matilda shouted suddenly. “I won't go with them.”
“전 가족들과 같이 가고 싶지 않아요!” 마틸다가 갑자기 소리쳤다. “절대로 안 갈 거예요.”
“I'm afraid you must,” Miss Honey said. “I want to live here with you,” Matilda cried out. “Please let me live here with you!”
“안타깝지만 가야만 할 거야.” 허니 선생님이 말했다. “전 여기서 선생님이랑 같이 살고 싶어요.” 마틸다가 외쳤다. “제발 여기서 선생님이랑 살게 해주세요!”