“Miss Honey,” she said suddenly, “do they pay you very badly at our school?”
“허니 선생님,” 마틸다가 갑자기 물었다. “우리 학교에서는 월급을 아주 조금 주나요?”
서구 문화권에서 상대방의 소득이나 급여에 대해 묻는 것은 매우 사적인 영역을 침범하는 예민한 질문에 해당합니다. 마틸다는 어린아이의 순수한 호기심으로 물었지만, 허니 선생님 입장에서는 상당히 당혹스러울 수 있는 상황이군요.
Miss Honey looked up sharply. “Not too badly,” she said. “I get about the same as the others.”
허니 선생님이 고개를 번쩍 들었다. “그렇게 적지는 않단다,” 선생님이 말했다. “다른 선생님들이랑 비슷하게 받아.”
“But it must still be very little if you are so dreadfully poor,” Matilda said.
“하지만 선생님이 이렇게 끔찍할 정도로 가난하신 걸 보면 그래도 아주 적은 게 분명해요,” 마틸다가 말했다.
“Do all the teachers live like this, with no furniture and no kitchen stove and no bathroom?”
“모든 선생님이 다 이렇게 사시나요? 가구도 없고, 가스레인지도 없고, 욕실도 없는 집에서요?”
“No, they don't,” Miss Honey said rather stiffly. “I just happen to be the exception.”
“아니, 그렇지 않단다,” 허니 선생님이 다소 딱딱하게 대답했다. “내가 예외일 뿐이야.”
“I expect you just happen to like living in a very simple way,” Matilda said, probing a little further.
“선생님은 그냥 아주 단순하게 사는 걸 좋아하시는 모양이네요,” 마틸다가 조금 더 깊이 파고들며 말했다.
“It must make house cleaning an awful lot easier and you don't have furniture to polish”
“그렇게 살면 집 청소하기가 훨씬 쉬울 것 같아요. 닦아야 할 가구도 없고,”
“or any of those silly little ornaments lying around that have to be dusted every day.”
“매일 먼지를 털어줘야 하는 자질구레하고 시시한 장식품들도 없으니까요.”
“And I suppose if you don't have a fridge you don't have to go out”
“그리고 냉장고가 없으면 밖으로 나가서,”
“and buy all sorts of junky things like eggs and mayonnaise and ice-cream to fill it up with. It must save a terrific lot of shopping.”
“달걀이나 마요네즈, 아이스크림 같은 온갖 군것질거리를 사서 채워 넣을 필요도 없겠죠. 장보는 시간을 엄청나게 아낄 수 있겠어요.”
At this point Matilda noticed that Miss Honey's face had gone all tight and peculiar-looking.
이 지점에서 마틸다는 허니 선생님의 얼굴이 팽팽하게 굳어지며 묘하게 변하는 것을 알아차렸다.
Her whole body had become rigid. Her shoulders were hunched up high and her lips were pressed together tight
선생님의 온몸이 경직되었다. 어깨는 위로 잔뜩 움츠러들었고 입술은 굳게 다물어졌다.