“I would hang them all round the school and you'd all get stuck to them and that would be the end of it. Wouldn't that be a good idea, Miss Honey?”
“학교 사방에 그걸 걸어 두면 너희가 다 거기 가서 쩍쩍 달라붙겠지. 그럼 상황 종료야. 허니 선생, 아주 멋진 아이디어 아닌가?”
“If it's meant to be a joke, Headmistress, I don't think it's a very funny one,” Miss Honey said from the back of the class.
“농담으로 하신 말씀이라면, 별로 재미있는 농담은 아닌 것 같습니다, 교장 선생님.” 교실 뒤편에서 허니 선생님이 말했다.
“You wouldn't, would you, Miss Honey,” the Trunchbull said. “And it's not meant to be a joke.”
“자네라면 그렇게 말할 줄 알았어, 허니 선생.” 트런치불이 대꾸했다. “그리고 이건 농담이 아니야.”
“My idea of a perfect school, Miss Honey, is one that has no children in it at all.”
“허니 선생, 내가 생각하는 완벽한 학교는 아이들이 단 한 명도 없는 학교야.”
“One of these days I shall start up a school like that. I think it will be very successful.”
“조만간 그런 학교를 하나 세울 생각이지. 아주 성공적일 거라고 확신해.”
The woman's mad, Miss Honey was telling herself. She's round the twist. She's the one who ought to be got rid of.
‘이 여자는 미쳤어,’ 허니 선생님은 속으로 생각했다. ‘완전히 돌았군. 당장 없어져야 할 사람은 바로 저 여자야.’
Round the twist는 미치다 혹은 머리가 이상해지다라는 뜻의 영국식 구어체 표현입니다.
The Trunchbull now lifted the large blue porcelain water-jug and poured some water into her glass.
트런치불은 이제 파란색 도자기 물병을 들어 올려 유리잔에 물을 따랐다.
And suddenly, with the water, out came the long slimy newt straight into the glass, plop!
그런데 갑자기 물과 함께 길쭉하고 미끈거리는 도롱뇽이 유리잔 속으로 퐁당 떨어졌다!
The Trunchbull let out a yell and leapt off her chair as though a firecracker had gone off underneath her.
트런치불은 비명을 지르며, 마치 의자 밑에서 폭죽이라도 터진 듯 자리에서 벌떡 일어났다.
And now the children also saw the long thin slimy yellow-bellied lizard-like creature twisting and turning in the glass,
아이들도 이제 유리잔 속에서 몸을 꼬며 꿈물거리는 가늘고 길고 미끈미끈한, 배가 노란 도마뱀처럼 생긴 생물을 보게 되었다.
and they squirmed and jumped about as well, shouting, “What is it?”
아이들도 징그럽다며 몸을 떨거나 펄쩍 뛰어올랐고, “저게 뭐야?” 하고 소리를 질렀다.
“Oh, it's disgusting! It's a snake! It's a baby crocodile! It's an alligator!”
“으악, 정말 징그러워! 뱀인가 봐! 새끼 악어 아니야? 악어 같은데!”