“He's clever at his business,” Matilda said. “Clever my foot!” the Trunchbull shouted.
“아빠는 사업 수완이 좋으시거든요.” 마틸다가 말하자 트런치불이 고함을 질렀다. “수완은 무슨 얼어 죽을!”
Clever my foot.은 상대방의 말에 대해 말도 안 되는 소리 하지 마. 혹은 얼어 죽을.이라며 코웃음 칠 때 쓰는 구어체 표현입니다.
“Miss Honey tells me that you are meant to be clever, too! Well madam, I don't like clever people! They are all crooked!”
“허니 선생 말로는 너도 꽤나 똑똑하다던데! 흥, 난 똑똑한 것들은 질색이야! 하나같이 속이 시커먼 놈들이거든!”
“You are most certainly crooked! Before I fell out with your father, he told me some very nasty stories about the way you behaved at home!”
“너도 보나 마나 속이 꼬인 계집애겠지! 네 아빠랑 사이가 틀어지기 전에, 그자가 집에서 네가 얼마나 못되게 구는지 나한테 다 말해 줬단 말이다!”
“But you'd better not try anything in this school, young lady. I shall be keeping a very careful eye on you from now on. Sit down and keep quiet.”
“우리 학교에선 허튼짓할 생각 마라, 꼬마 아가씨. 내가 지금부터 널 아주 면밀히 지켜볼 테니까. 어서 앉아, 그리고 입 닥치고 있어.”
The First Miracle
첫 번째 기적
새로운 에피소드의 소제목입니다. 마틸다에게 일어날 아주 신비하고 놀라운 사건을 예고하고 있습니다.
Matilda sat down again at her desk. The Trunchbull seated herself behind the teacher's table.
마틸다는 다시 책상에 앉았다. 트런치불은 교탁 뒤에 자리를 잡고 앉았다.
It was the first time she had sat down during the lesson. Then she reached out a hand and took hold of her water-jug.
수업 시간 중에 그녀가 자리에 앉은 것은 이번이 처음이었다. 그러더니 그녀는 손을 뻗어 물병을 잡았다.
Still holding the jug by the handle but not lifting it yet, she said, “I have never been able to understand why small children are so disgusting.”
물병 손잡이를 잡은 채 아직 들어 올리지는 않은 상태로 그녀가 말했다. “난 대체 왜 어린애들이 이렇게 역겨운지 도무지 이해할 수가 없어.”
“They are the bane of my life. They are like insects. They should be got rid of as early as possible.”
“내 인생의 재앙 같은 존재들이야. 꼭 해충 같단 말이지. 하루라도 빨리 박멸해 버려야 해.”
Bane of my life는 누군가를 아주 괴롭게 만드는 골칫덩어리 혹은 재앙을 뜻하는 관용구입니다.
“We get rid of flies with fly-spray and by hanging up fly-paper. I have often thought of inventing a spray for getting rid of small children.”
“파리는 파리약이나 끈끈이로 없애 버리잖아. 난 가끔 어린애들을 없애 버릴 분무기를 발명하고 싶다는 생각을 하곤 하지.”
“How splendid it would be to walk into this classroom with a gigantic spray-gun in my hands and start pumping it.”
“내 손에 거대한 분무기를 들고 이 교실로 들어와서 너희한테 막 뿌려 대면 얼마나 통쾌할까.”
“Or better still, some huge strips of sticky paper.”
“아니면 아주 커다란 끈끈이 종이를 여기저기 붙여 놓든가.”