“Don't argue with me, Miss Honey!” the Headmistress thundered. “Just do as you're told!
“내 말에 토 달지 마, 허니 선생!” 교장이 천둥 치듯 소리를 질렀다. “그냥 시키는 대로만 해!”
I shall now test the class on the multiplication tables to see if Miss Honey has taught you anything at all in that direction.”
“이제 허니 선생이 이쪽 방면으로도 너희를 제대로 가르쳤는지 구구단 시험을 보겠다.”
The Trunchbull had returned to her place in front of the class, and her diabolical gaze was moving slowly along the rows of tiny pupils.
트런치불은 교실 앞으로 돌아가 자리를 잡았다. 그녀의 살기 어린 시선이 어린 학생들을 한 줄 한 줄 천천히 훑어 내려갔다.
“You!” she barked, pointing at a small boy called Rupert in the front row. “What is two sevens?” “Sixteen,” Rupert answered with foolish abandon.
“너!” 그녀가 앞줄에 앉은 루퍼트라는 소년을 가리키며 짖어댔다. “2 곱하기 7은 얼마야?” “16요.” 루퍼트가 생각 없이 덜컥 대답했다.
With foolish abandon은 뒤를 생각하지 않고 될 대로 되라는 식의 무모함을 뜻하는 표현입니다.
The Trunchbull started advancing slow and soft-footed upon Rupert in the manner of a tigress stalking a small deer.
트런치불은 마치 어린 사슴을 뒤쫓는 암호랑이처럼, 루퍼트를 향해 소리 없이 천천히 다가가기 시작했다.
Rupert suddenly became aware of the danger signals and quickly tried again. “It's eighteen!” he cried. “Two sevens are eighteen, not sixteen!”
위험 신호를 감지한 루퍼트가 다급하게 말을 바꿨다. “18요!” 아이가 비명을 지르듯 대답했다. “2 곱하기 7은 16이 아니라 18이에요!”
“You ignorant little slug!” the Trunchbull bellowed. “You witless weed! You empty-headed hamster! You stupid glob of glue!”
“이 무식한 민달팽이 같은 놈!” 트런치불이 고함을 질렀다. “멍청한 잡초, 머리에 든 것 없는 햄스터, 바보 같은 풀 덩어리 같으니라고!”
She had now stationed herself directly behind Rupert,
그녀는 어느새 루퍼트의 바로 뒤에 자리를 잡고 서 있었다.
and suddenly she extended a hand the size of a tennis racquet and grabbed all the hair on Rupert's head in her fist.
그러더니 갑자기 테니스 라켓만 한 손을 쑥 뻗어 루퍼트의 머리카락을 한 움큼 움켜쥐었다.
Rupert had a lot of golden-coloured hair. His mother thought it was beautiful to behold and took a delight in allowing it to grow extra long.
루퍼트는 유난히 머리숱이 많고 금발이었다. 아이의 어머니는 그 머리카락을 몹시 아껴서 일부러 길게 길러 주곤 했다.
The Trunchbull had as great a dislike for long hair on boys as she had for plaits and pigtails on girls and she was about to show it.
트런치불은 여자애들의 땋은 머리만큼이나 남자애들의 긴 머리를 끔찍이도 싫어했고, 이제 그 본때를 보여 줄 참이었다.
She took a firm grip on Rupert's long golden tresses with her giant hand
그녀는 거대한 손으로 루퍼트의 긴 금발 머리를 꽉 움켜잡았다.