“Go to blazes!” screamed the Trunchbull and she marched off the platform followed closely by the cook.
“지옥에나 떨어져라!” 트런치불이 비명을 지르듯 내뱉고는 단상을 내려갔고, 요리사가 그 뒤를 바짝 따랐다.
Go to blazes는 지옥에나 가라 혹은 꺼져 버려라는 뜻의 아주 강한 불만을 나타내는 표현입니다.
Lavender
라벤더
새로운 에피소드의 소제목입니다. 마틸다의 단짝 친구인 라벤더(Lavender)가 중심이 되어 벌어지는 흥미진진한 사건이 시작됩니다.
In the middle of the first week of Matilda's first term, Miss Honey said to the class, “I have some important news for you, so listen carefully.
마틸다가 입학하고 첫 주의 절반쯤 지났을 때, 허니 선생님이 반 아이들에게 말했다. “여러분에게 전할 중요한 소식이 있으니 잘 들으세요.”
You too, Matilda. Put that book down for a moment and pay attention.”
“마틸다, 너도 하던 책은 잠시 내려놓고 집중하렴.”
Small eager faces looked up and listened. “It is the Headmistress's custom,” Miss Honey went on, “to take over the class for one period each week.
초롱초롱한 얼굴들이 선생님을 올려다보며 귀를 기울였다. “교장 선생님은 매주 한 시간씩 각 학급의 수업을 직접 맡으시는 관례가 있단다.” 허니 선생님이 말을 이었다.
She does this with every class in the school and each class has a fixed day and a fixed time.
“학교의 모든 반을 대상으로 정해진 요일과 정해진 시간에 수업을 하시지.”
Ours is always two o'clock on Thursday afternoons, immediately after lunch.
“우리 반은 항상 목요일 오후 2시, 그러니까 점심시간 직후란다.”
So tomorrow at two o'clock Miss Trunchbull will be taking over from me for one lesson.
“그러니까 내일 오후 2시에는 트런치불 교장 선생님이 오셔서 수업을 하실 거야.”
I shall be here as well, of course, but only as a silent witness.
“물론 나도 여기 있겠지만, 그때는 그저 말없이 지켜보기만 할 거란다.”
Is that understood?” “Yes, Miss Honey,” they chirruped.
“다들 이해했나요?” “네, 허니 선생님.” 아이들이 재잘거리며 대답했다.
“A word of warning to you all,” Miss Honey said. “The Headmistress is very strict about everything.
“여러분 모두에게 주의를 줄 게 있어요.” 허니 선생님이 말했다. “교장 선생님은 모든 면에서 아주 엄격하시단다.”
Make sure your clothes are clean, your faces are clean and your hands are clean. Speak only when spoken to.
“옷과 얼굴, 손이 깨끗한지 꼭 확인하렴. 말을 시킬 때만 대답해야 해.”