12.
12.
제12장이 시작됩니다. 1974년 가을로 시간이 흐르며, 이슬람의 거룩한 금식 달인 라마단이 배경이 됩니다.
Ramadan came in the fall that year, 1974.
그해 1974년 가을, 라마단이 시작되었다.
라마단(Ramadan)은 무슬림들이 한 달간 해가 떠 있는 동안 금식하며 영적인 성찰을 하는 성스러운 기간을 말합니다.
For the first time in her life, Mariam saw how the sighting of the new crescent moon could transform an entire city, alter its rhythm and mood.
마리암은 살면서 처음으로 초승달이 뜨는 것만으로도 도시 전체가 어떻게 바뀌고, 그 리듬과 분위기가 어떻게 달라질 수 있는지 목격했다.
She noticed a drowsy hush overtaking Kabul. Traffic became languid, scant, even quiet.
그녀는 카불 시내를 집어삼킨 나른한 정적을 느꼈다. 차량 흐름은 뜸해졌고 한산하다 못해 조용하기까지 했다.
Shops emptied. Restaurants turned off their lights, closed their doors.
상점들은 비었고 식당들은 불을 끄고 문을 닫았다.
Mariam saw no smokers on the streets, no cups of tea steaming from window ledges.
거리에서 담배를 피우는 사람도, 창틀에 놓인 김이 모락모락 나는 찻잔도 찾아볼 수 없었다.
And at iftar, when the sun dipped in the west and the cannon fired from the Shir Darwaza mountain,
그러다 해가 서산으로 넘어가고 시르 다르와자산에서 대포 소리가 울려 퍼지는 ‘이프타르’ 시간이 되면,
이프타르(iftar)는 금식일이 끝나는 매일 일몰 직후에 먹는 첫 식사를 뜻합니다.
the city broke its fast, and so did Mariam, with bread and a date,
도시 사람들은 단식을 깼고, 마리암 역시 빵과 대추야자 한 알로 끼니를 때웠다.
대추야자는 영양분이 풍부하여 이슬람 문화권에서 단식을 마친 후 가장 먼저 섭취하는 전통적인 음식입니다.
tasting for the first time in her fifteen years the sweetness of sharing in a communal experience.
열다섯 해 평생 처음으로 공동의 경험을 공유한다는 것의 달콤함을 맛본 것이다.
Except for a handful of days, Rasheed didn't observe the fast.
라시드는 며칠을 제외하고는 단식을 지키지 않았다.
The few times he did, he came home in a sour mood. Hunger made him curt, irritable, impatient.
어쩌다 단식을 하는 날이면 그는 아주 기분이 좋지 않은 상태로 집에 돌아왔다. 허기는 그를 무뚝뚝하고 신경질적이며 참을성 없게 만들었다.
One night, Mariam was a few minutes late with dinner, and he started eating bread with radishes.
어느 날 밤, 마리암이 저녁 준비를 몇 분 늦게 마치자 그는 무와 빵을 씹기 시작했다.