takes his hand in hers, the metal of his wedding band cold against her palm.
그녀는 그의 손을 잡는다. 그의 결혼반지 금속이 그녀의 손바닥에 차갑게 닿는다.
They married the day that they arrived in Murree. Sayeed looked relieved when Tariq told him they would.
그들은 머리에 도착한 날 결혼했다. 타리크가 그렇게 하겠다고 말하자 사이드는 안도하는 기색이었다.
장면은 현재에서 과거 두 사람이 머리에 처음 도착해 결혼하던 날로 잠시 거슬러 올라갑니다.
He would not have to broach with Tariq the delicate matter of an unmarried couple living in his hotel.
결혼하지 않은 남녀가 자신의 호텔에 묵는다는 미묘한 문제를 타리크에게 굳이 꺼낼 필요가 없었기 때문이다.
Sayeed is not at all as Laila had pictured him, ruddy faced and pea eyed.
사이드는 라일라가 상상했던 얼굴이 붉고 눈이 콩알만 한 사람과는 전혀 딴판이었다.
He has a salt and pepper mustache whose ends he rolls to a sharp tip, and a shock of long gray hair combed back from the brow.
그는 끝을 날카롭게 말아 올린 희끗희끗한 콧수염을 길렀고, 이마 뒤로 빗어 넘긴 긴 백발이 인상적이었다.
He is a soft spoken, mannerly man, with measured speech and graceful movements.
그는 나긋나긋한 목소리에 예의가 바르고, 말씨가 정중하며 몸짓이 우아한 남자였다.
It was Sayeed who summoned a friend and a mullah for the nikka that day, Sayeed who pulled Tariq aside and gave him money.
그날 혼인 서약을 위해 친구와 물라를 불러온 것도 사이드였고, 타리크를 따로 불러 돈을 준 것도 사이드였다.
니카(nikka)는 이슬람교의 전통적인 결혼식을 뜻합니다.
Tariq wouldn't take it, but Sayeed insisted. Tariq went to the Mall then and came back with two simple, thin wedding bands.
타리크는 받지 않으려 했지만 사이드가 고집을 피웠다. 타리크는 몰로 나가 소박하고 얇은 결혼반지 두 개를 사 왔다.
They married later that night, after the children had gone to bed.
그들은 그날 밤 늦게 아이들이 잠든 뒤 결혼식을 올렸다.
In the mirror, beneath the green veil that the mullah draped over their heads, Laila's eyes met Tariq's.
거울 속에서, 물라가 그들의 머리 위로 씌워준 초록색 베일 아래에서 라일라의 눈과 타리크의 눈이 마주쳤다.
There were no tears, no wedding day smiles, no whispered oaths of long lasting love.
눈물도 없었고, 결혼하는 날의 미소도 없었으며, 영원한 사랑을 속삭이는 맹세도 없었다.
In silence, Laila looked at their reflection, at faces that had aged beyond their years,
라일라는 정적 속에서 거울에 비친 그들의 모습을 바라보았다. 나이보다 훨씬 늙어버린 얼굴들을.