Rasheed had relented this time—as he infrequently did—and accompanied the four of them.
라시드는 드물게 마음을 써서 이번에는 네 사람과 동행했다.
He was waiting down the street, by the bus stop. Barefoot kids scampered about around them.
그는 거리 아래쪽 버스 정류장에서 기다리고 있었다. 그들 주변에는 맨발의 아이들이 뛰어다녔다.
A flat soccer ball was kicked around, chased after listlessly.
바람 빠진 축구공 하나가 굴러다녔고, 아이들은 힘없이 그 뒤를 쫓았다.
“And, on either side of the faults, there are these sheets of rock that make up the earth's crust,” Aziza was saying.
“단층 양옆에는 지각을 구성하는 암석판들이 있어요,” 아지자가 설명을 이어갔다.
Someone had pulled the hair back from Aziza's face, braided it, and pinned it neatly on top of her head.
누군가 아지자의 머리카락을 뒤로 넘겨 땋은 뒤 정수리에 깔끔하게 고정해 주었다.
Laila begrudged whoever had gotten to sit behind her daughter, to flip sections of her hair one over the other, had asked her to sit still.
라일라는 딸의 뒤에 앉아 머리카락을 한 가닥씩 꼬아 넘기며 가만히 있으라고 일렀을 그 누군가에게 질투를 느꼈다.
함께 살지 못하는 딸의 사소한 일상조차 다른 이의 손길에 맡겨야 하는 라일라의 가슴 아픈 모성애와 소외감이 느껴집니다.
Aziza was demonstrating by opening her hands, palms up, and rubbing them against each other. Zalmai watched this with intense interest.
아지자는 양손을 펴서 서로 문지르며 시범을 보였다. 잘마이는 깊은 관심을 보이며 누나의 동작을 지켜보았다.
“Kectonic plates, they're called?” “Tectonic,” Laila said.
“케토닉 판이라고 부르는 거예요?” “테토닉(판 구조)이야,” 라일라가 일러주었다.
It hurt to talk. Her jaw was still sore, her back and neck ached.
말을 하는 것조차 고통스러웠다. 턱은 여전히 얼얼했고 등과 목도 쑤셨다.
Her lip was swollen, and her tongue kept poking the empty pocket of the lower incisor Rasheed had knocked loose two days before.
입술은 부어올랐고, 이틀 전 라시드가 때려 부러뜨린 아래쪽 앞니 자리를 혀가 자꾸 건드렸다.
Before Mammy and Babi had died and her life turned upside down,
엄마와 아빠가 죽고 삶이 송두리째 뒤바뀌기 전까지만 해도,
Laila never would have believed that a human body could withstand this much beating, this viciously, this regularly, and keep functioning.
라일라는 인간의 몸이 이토록 지독하고 규칙적인 매질을 견뎌내며 계속 움직일 수 있다는 사실을 결코 믿지 못했을 것이다.