“Quiet, Aziza jo.” “Jack! Say my name, Khala Mariam. Say it. Jack!”
“조용히 해, 아지자 조.” “잭! 제 이름을 불러주세요, 마리암 아줌마. 어서요. 잭!”
“Your father will be angry if you wake him.” “Jack! And you're Rose.”
“아빠 깨우면 화내실 거야.” “잭! 그리고 아줌마는 로즈예요.”
It would end with Mariam on her back, surrendering, agreeing again to be Rose.
장난은 결국 마리암이 항복하고 다시 로즈가 되겠다고 응하며 뒤로 눕는 것으로 끝이 나곤 했다.
“Fine, you be Jack,” she relented. “You die young, and I get to live to a ripe old age.”
“그래, 네가 잭 해라.” 그녀가 마지못해 허락했다. “너는 젊어서 죽고, 나는 늙어 죽을 때까지 오래 살 테니까.”
“Yes, but I die a hero,” said Aziza, “while you, Rose, you spend your entire, miserable life longing for me.”
“맞아요, 하지만 전 영웅으로 죽는걸요.” 아지자가 말했다. “로즈 아줌마는 비참하게 평생 절 그리워하며 살게 되겠죠.”
Then, straddling Mariam's chest, she'd announce, “Now we must kiss!”
그러고는 마리암의 가슴 위에 올라타 앉아 선언했다. “이제 우리 키스해야 해요!”
Mariam whipped her head side to side, and Aziza, delighted with her own scandalous behavior, cackled through puckered lips.
마리암이 고개를 좌우로 흔들면, 아지자는 자신의 발칙한 행동에 신이 나서 오므린 입술 사이로 낄낄대며 웃었다.
Sometimes Zalmai would saunter in and watch this game. What did he get to be, he asked. “You can be the iceberg,” said Aziza.
가끔은 잘마이가 슬그머니 들어와 이 놀이를 지켜보기도 했다. 자기는 뭐가 될 수 있느냐고 물으면 아지자가 대답했다. “너는 빙산 해.”
That summer, Titanic fever gripped Kabul. People smuggled pirated copies of the film from Pakistan sometimes in their underwear.
그해 여름, 카불에는 타이타닉 열풍이 불었다. 사람들은 파키스탄에서 영화의 불법 복제본을 몰래 들여왔는데, 가끔은 속옷 속에 숨겨 오기도 했다.
After curfew, everyone locked their doors, turned out the lights, turned down the volume,
통행 금지 시간이 지나면 모두가 문을 잠그고 불을 끄고 볼륨을 낮췄다.
and reaped tears for Jack and Rose and the passengers of the doomed ship.
그리고 잭과 로즈, 침몰하는 배의 승객들을 위해 눈물을 흘렸다.
If there was electrical power, Mariam, Laila, and the children watched it too.
전기가 들어오는 밤이면 마리암과 라일라, 그리고 아이들도 영화를 보았다.