She stripped the clothes off Aziza, tried to find something to fan her with, settled for blowing on her until she became light-headed.
그녀는 아지자의 옷을 다 벗기고 부채질할 만한 것을 찾았으나, 결국 머리가 어찔어찔해질 때까지 아기에게 입으로 바람을 불어넣어 주었다.
Soon, Aziza stopped crawling around. She slipped in and out of sleep.
곧 아지자는 기어 다니는 것을 멈추었다. 아기는 자다 깨다를 반복하며 축 늘어졌다.
Several times that day, Laila banged her fists against the walls, used up her energy screaming for help, hoping that a neighbor would hear.
그날 라일라는 이웃들이 듣기를 바라며 벽을 주먹으로 치기도 하고, 도움을 요청하며 소리 지르느라 기력을 다 소진했다.
But no one came, and her shrieking only frightened Aziza, who began to cry again, a weak, croaking sound.
하지만 아무도 오지 않았고, 그녀의 비명 소리는 아지자를 겁먹게 할 뿐이었다. 아기는 다시 울기 시작했지만, 힘없이 꺽꺽거리는 소리만 낼 뿐이었다.
Laila slid to the ground. She thought guiltily of Mariam, beaten and bloodied, locked in this heat in the toolshed.
라일라는 바닥으로 주저앉았다. 매 맞고 피투성이가 된 채, 이 찜통 같은 열기 속에 공구 창고에 갇혀 있을 마리암을 생각하니 죄책감이 밀려왔다.
Laila fell asleep at some point, her body baking in the heat. She had a dream that she and Aziza had run into Tariq.
라일라는 어느 순간 잠이 들었고, 그녀의 몸은 열기 속에 익어갔다. 그녀는 자신과 아지자가 타리크와 마주치는 꿈을 꾸었다.
극한의 고통 속에서 라일라가 생의 가장 행복했던 기억인 타리크를 꿈꾸는 장면으로 전환됩니다.
He was across a crowded street from them, beneath the awning of a tailor's shop.
그는 붐비는 거리 건너편, 어느 양복점의 차양 아래에 있었다.
He was sitting on his haunches and sampling from a crate of figs.
그는 쪼그리고 앉아 무화과 상자에서 무화과를 맛보고 있었다.
“That's your father,” Laila said. “That man there, you see him? He's your real baba.”
“저분이 네 아빠란다.” 라일라가 말했다. “저기 있는 저 남자 말이야, 보이니? 저분이 네 진짜 아빠야.”
She called his name, but the street noise drowned her voice, and Tariq didn't hear.
그녀는 그의 이름을 불렀지만, 거리의 소음이 그녀의 목소리를 집어삼켰고 타리크는 듣지 못했다.
She woke up to the whistling of rockets streaking overhead.
머리 위를 가르며 날아가는 로켓포의 휘파람 소리에 그녀는 잠에서 깼다.
꿈에서 깨어나 다시 총성과 폭발음이 가득한 비정한 현실로 돌아왔습니다.
Somewhere, the sky she couldn't see erupted with blasts and the long, frantic hammering of machine gun fire.
보이지 않는 하늘 어디선가 폭발음과 함께 기관총의 길고 광란적인 타격음이 터져 나왔다.