Mariam knew that Nana was watching her, gauging her reaction,
마리암은 나나가 자신의 반응을 살피며 지켜보고 있다는 사실을 알고 있었다.
and it always took effort to stay in the doorway, to wait, to watch him slowly make his way to her, to not run to him.
그래서 문간에 서서 그가 천천히 다가오는 것을 지켜보며 달려 나가지 않으려 애써 참아야 했다.
아버지를 향한 벅찬 사랑과, 그 사랑을 못마땅해하는 어머니에 대한 눈치 사이에서 갈등하는 어린 마리암의 안쓰러운 마음이 느껴지는 대목이군요.
She restrained herself, patiently watched him walk through the tall grass,
그녀는 마음을 억누르며, 그가 무성한 풀밭을 걸어오는 것을 인내심 있게 지켜보았다.
his suit jacket slung over his shoulder, the breeze lifting his red necktie.
그는 양복 상의를 어깨에 걸치고 있었고 빨간 넥타이는 산들바람에 휘날렸다.
When Jalil entered the clearing, he would throw his jacket on the tandoor and open his arms.
자릴이 공터로 들어서면 그는 탄두르 화덕 위에 옷을 던져두고 양팔을 벌렸다.
Mariam would walk, then finally run, to him, and he would catch her under the arms and toss her up high.
마리암은 천천히 걷다가 결국 그에게 달려갔고, 그는 그녀의 겨드랑이를 잡아 번쩍 들어 올렸다.
Mariam would squeal. Suspended in the air, Mariam would see Jalil's upturned face below her, his wide, crooked smile, his widow's peak,
마리암은 비명을 지르곤 했다. 공중에 떠 있는 동안 그녀는 발아래 자릴의 얼굴을 보았다. 그의 넓고 비뚤어진 미소와 M자형 이마 라인,
위도우스 피크(widow's peak)는 이마 중앙의 헤어라인이 V자 모양으로 내려온 것을 뜻합니다. 서구권에서는 이를 매력적인 외모의 특징으로 꼽기도 합니다.
his cleft chin a perfect pocket for the tip of her pinkie—his teeth, the whitest in a town of rotting molars.
새끼손가락 끝이 쏙 들어가는 갈라진 턱, 그리고 썩은 어금니투성이인 이 마을에서 가장 하얀 그의 치아 말이다.
가난한 마을 사람들의 썩은 치아와 대비되는 자릴의 하얀 치아는, 그가 누리는 부유함과 마리암이 그에게 느끼는 환상적인 동경을 시각적으로 극대화합니다.
She liked his trimmed mustache, and she liked that no matter the weather he always wore a suit on his visits—dark brown, his favorite color,
그녀는 그의 잘 다듬어진 콧수염이 좋았고, 날씨와 상관없이 방문할 때마다 늘 그가 좋아하는 고동색 양복을 입고 오는 것이 좋았다.
with the white triangle of a handkerchief in the breast pocket and cuff links too, and a tie, usually red, which he left loosened.
가슴 주머니에는 하얀 삼각형 손수건이 꽂혀 있었고 커프스단추도 채워져 있었으며, 대개는 느슨하게 풀어놓은 빨간 넥타이를 매고 있었다.
Mariam could see herself too, reflected in the brown of Jalil's eyes: her hair billowing, her face blazing with excitement, the sky behind her.
마리암은 자릴의 갈색 눈동자에 비친 자신의 모습도 볼 수 있었다. 일렁이는 머리카락, 흥분으로 상기된 얼굴, 그리고 그 뒤로 펼쳐진 하늘까지.
Nana said that one of these days he would miss, that she, Mariam, would slip through his fingers, hit the ground, and break a bone.
나나는 언젠가 그가 실수해서 마리암을 놓칠 것이며, 그러면 그녀가 손가락 사이로 빠져 바닥에 부딪히는 바람에 뼈가 부러질 것이라고 말하곤 했다.