“You should not speak like this to her, my child,” Mullah Faizullah said. “Look at me.” Mariam did.
“아이에게 그런 식으로 말하면 안 되네.” 물라 파이줄라가 말렸다. “나를 보래도.” 마리암은 어머니를 쳐다보았다.
“Only one skill. And it's this: tahamul. Endure.”
“필요한 기술은 오직 하나야. 바로 ‘타하물(tahamul)’, 인내하는 것이란다.”
타하물(tahamul)은 아랍어와 페르시아어에서 인내나 참을성을 뜻합니다. 아프가니스탄 여성들에게 강요되던 삶의 태도를 상징하는 단어입니다.
“Endure what, Nana?” “Oh, don't you fret about that,” Nana said. “There won't be any shortage of things.”
“뭘 참아야 하는데요, 나나?” “오, 그런 걱정은 붙들어 매렴.” 나나가 말했다. “참아야 할 일들은 앞으로 차고 넘칠 테니까.”
She went on to say how Jalil's wives had called her an ugly, lowly stone carver's daughter.
그녀는 이어서 자릴의 아내들이 자신을 얼마나 비천한 석공의 못생긴 딸이라고 불렀는지 이야기했다.
나나의 적개심은 자릴의 정식 아내들로부터 받은 모욕과 차별에서 기인한 것임을 알 수 있습니다.
How they'd made her wash laundry outside in the cold until her face went numb and her fingertips burned.
얼굴에 감각이 없어지고 손가락 끝이 아릴 때까지 그 추운 밖에서 자신에게 빨래를 시켰던 일들도 말이다.
“It's our lot in life, Mariam. Women like us. We endure. It's all we have. Do you understand?”
“그게 우리 팔자란다, 마리암. 우리 같은 여자들 말이야. 그저 참는 것, 그게 우리가 가진 전부야. 알겠니?”
여성에게 교육보다 가내 노동과 고통을 참는 것만을 강요하던 당시의 보수적인 사회적 분위기를 반영하고 있습니다.
“Besides, they'll laugh at you in school. They will. They'll call you harami. They'll say the most terrible things about you. I won't have it.”
“게다가 학교에 가면 사람들이 널 비웃을 거야. 틀림없어. 너를 하라미라고 부르며 온갖 끔찍한 소리를 해대겠지. 난 그런 꼴 못 본다.”
Mariam nodded. “And no more talk about school. You're all I have. I won't lose you to them.”
마리암은 고개를 끄덕였다. “그러니 학교 이야기는 이제 그만해라. 넌 내 전부야. 그 사람들한테 널 뺏기지 않을 거다.”
“Look at me. No more talk about school.” “Be reasonable. Come now. If the girl wants—” Mullah Faizullah began.
“내 눈을 봐. 학교 이야기는 더 이상 안 된다.” “이보게, 좀 이성적으로 생각하게. 아이가 원하는데—” 물라 파이줄라가 말을 시작했다.
“And you, akhund sahib, with all due respect, you should know better than to encourage these foolish ideas of hers.
“아쿤드 사힙, 외람된 말씀이지만 사힙께서 아이의 이런 어리석은 생각을 부추기시면 안 되죠.”
If you really care about her, then you make her see that she belongs here at home with her mother.
“진정으로 마리암을 아끼신다면, 아이가 있어야 할 곳은 여기 집이고 엄마 곁이라는 사실을 깨닫게 해주셔야죠.”
“There is nothing out there for her. Nothing but rejection and heartache. I know, akhund sahib. I know.”
“세상 밖엔 저 아이를 위한 건 아무것도 없어요. 거절과 상처뿐이죠. 제가 잘 알아요, 아쿤드 사힙. 제가 잘 안다고요.”
자신이 겪은 세상의 냉대를 딸도 똑같이 겪게 될까 봐 두려워하는 나나의 고통과 방어적인 태도가 담겨 있습니다.