Pedaling air with his foot, Tariq told her about his trip. The peach saplings he had helped his uncle plant. A garden snake he had captured.
타리크는 허공에 발을 까닥거리며 여행 이야기를 들려주었다. 삼촌을 도와 심은 복숭아 묘목 이야기며, 직접 잡은 정원 뱀 이야기 같은 것들 말이다.
This room was where Laila and Tariq did their homework, where they built playing card towers and drew ridiculous portraits of each other.
이 방은 라일라와 타리크가 함께 숙제를 하고, 카드로 성을 쌓고, 서로의 우스꽝스러운 얼굴을 그려주며 놀던 곳이었다.
If it was raining, they leaned on the windowsill, drinking warm, fizzy orange Fanta, and watched the swollen rain droplets trickle down the glass.
비라도 내리는 날이면 창틀에 기대앉아 미지근하고 톡 쏘는 오렌지색 환타를 마시며, 큼지막한 빗방울이 유리창을 타고 흘러내리는 것을 지켜보곤 했다.
“All right, here's one,” Laila said, shuffling. “What goes around the world but stays in a corner?” “Wait.”
“좋아, 문제 하나 낼게.” 라일라가 카드를 섞으며 말했다. “세상 구석구석을 돌아다니면서도 늘 한구석에만 가만히 있는 건 뭘까?” “잠깐만.”
Tariq pushed himself up and swung his artificial left leg around. Wincing, he lay on his side, leaning on his elbow.
타리크는 몸을 일으켜 의족을 댄 왼쪽 다리를 옆으로 휘둘러 옮겼다. 그는 얼굴을 찌푸리며 팔꿈치를 괴고 옆으로 누웠다.
“Hand me that pillow.” He placed it under his leg. “There. That's better.”
“저 베개 좀 줘봐.” 그는 다리 밑에 베개를 받쳤다. “됐다. 이제 좀 낫네.”
Laila remembered the first time he'd shown her his stump. She'd been six.
라일라는 그가 처음으로 잘린 다리를 보여줬던 때를 기억한다. 그녀가 여섯 살 때였다.
여기서부터는 라일라가 여섯 살 무렵 타리크의 다리 상태를 처음 확인했던 순간을 떠올리는 과거 회상 장면입니다.
With one finger, she had poked the taut, shiny skin just below his left knee.
그녀는 손가락 하나로 그의 왼쪽 무릎 바로 아래, 팽팽하고 반질거리는 피부를 콕 찔러보았었다.
Her finger had found little hard lumps there, and Tariq had told her they were spurs of bone that sometimes grew after an amputation.
그곳에서 딱딱하고 작은 덩어리들이 만져지자, 타리크는 다리를 절단하고 나면 가끔씩 뼈가 돌기처럼 자라기도 한다고 가르쳐주었다.
She'd asked him if his stump hurt, and he said it got sore at the end of the day,
그 부위가 아프지 않냐는 그녀의 물음에 그는 하루 일과가 끝날 때쯤이면 늘 욱신거린다고 대답했다.
when it swelled and didn't fit the prosthesis like it was supposed to, like a finger in a thimble.
부어오른 다리가 의족 안에 꽉 끼어버릴 때면, 마치 골무에 억지로 집어넣은 손가락처럼 불편하다는 것이었다.
“And sometimes it gets rubbed. Especially when it's hot. Then I get rashes and blisters, but my mother has creams that help. It's not so bad.”
“그리고 이따금 쓸리기도 해. 특히 더운 날에는 더 심하지. 발진이랑 물집이 생기기도 하지만, 엄마가 발라주시는 크림이 있어서 괜찮아. 견딜 만해.”