They knew better than to get any closer than thirty yards,
소년들은 30야드 안으로는 절대 접근하지 않는 것이 상책임을 잘 알고 있었다.
even though Nana's aim was poor and most of the rocks landed well short of their targets.
나나의 조준 실력이 형편없어 돌멩이 대부분이 목표물에 한참 못 미치는 곳에 떨어지곤 했음에도 말이다.
Nana yelled at the boys as she carried bags of rice inside, and called them names Mariam didn't understand.
나나는 쌀자루를 안으로 옮기며 소년들에게 소리를 질러댔고, 마리암이 알아듣지도 못할 욕설을 퍼부었다.
She cursed their mothers, made hateful faces at them.
그녀는 소년들의 어머니를 저주하며 증오 섞인 표정을 지어 보였다.
The boys never returned the insults. Mariam felt sorry for the boys.
소년들은 그 모욕에 결코 대꾸하지 않았다. 마리암은 그런 소년들이 가엽게 느껴졌다.
어머니의 가르침과 달리, 자신을 위해 고생하며 수레를 밀고 오는 이복 오빠들에게 본능적인 연민을 느끼는 마리암의 복잡한 심리가 묘사됩니다.
How tired their arms and legs must be, she thought pityingly, pushing that heavy load.
저 무거운 짐을 밀고 오느라 팔다리가 얼마나 아플까, 그녀는 측은한 마음으로 생각했다.
She wished she were allowed to offer them water. But she said nothing, and if they waved at her she didn't wave back.
그녀는 소년들에게 물이라도 한 잔 줄 수 있기를 바랐다. 하지만 아무 말도 하지 않았고, 소년들이 손을 흔들어도 답해주지 않았다.
Once, to please Nana, Mariam even yelled at Muhsin, told him he had a mouth shaped like a lizard's ass
한번은 나나를 기쁘게 해주려고 마리암조차 무신에게 소리를 지른 적이 있었다. 그의 입 모양이 도마뱀 똥구멍처럼 생겼다고 말이다.
어머니를 기쁘게 해드리고 싶은 마음에 본심과 다른 행동을 하는 어린 마리암의 안쓰러운 노력이 엿보이는 장면입니다.
and was consumed later with guilt, shame, and fear that they would tell Jalil.
하지만 나중에는 죄책감과 수치심, 그리고 소년들이 자릴에게 일러바칠지도 모른다는 두려움에 사로잡혔다.
Nana, though, laughed so hard, her rotting front tooth in full display, that Mariam thought she would lapse into one of her fits.
나나는 썩어가는 앞니를 훤히 드러내며 어찌나 크게 웃었는지, 마리암은 어머니가 또 발작을 일으키는 게 아닐까 겁이 날 정도였다.
She looked at Mariam when she was done and said, “You're a good daughter.”
나나는 웃음을 멈추고 마리암을 바라보며 말했다. “넌 참 착한 딸이야.”
When the barrow was empty, the boys scuffled back and pushed it away.
수레가 비자 소년들은 발을 끌며 뒤로 물러나 수레를 밀고 떠났다.