Rasheed lifted a long, narrow board. As he began to saw it in half, he said the stairs worried him.
라시드는 길고 좁은 널빤지 하나를 들어 올렸다. 그것을 반으로 자르기 시작하며 그는 계단이 걱정된다고 말했다.
“Something will have to be done about them later, when he's old enough to climb.”
“나중에 애가 기어 다니기 시작하면 계단에 안전장치라도 해둬야겠어.”
The stove worried him too, he said. The knives and forks would have to be stowed somewhere out of reach.
그는 난로도 걱정이라며 칼과 포크도 아이의 손이 닿지 않는 곳에 치워둬야겠다고 했다.
“You can't be too careful. Boys are reckless creatures.”
“아무리 조심해도 부족할 거다. 사내애들이란 워낙 앞뒤 안 가리고 덤비는 녀석들이니까.”
Mariam pulled the shawl around her against the chill.
마리암은 한기를 느껴 숄을 몸에 바짝 둘렀다.
The next morning, Rasheed said he wanted to invite his friends for dinner to celebrate.
다음 날 아침, 라시드는 축하 파티를 위해 친구들을 저녁 식사에 초대하고 싶다고 말했다.
All morning, Mariam cleaned lentils and moistened rice.
오전 내내 마리암은 렌틸콩을 다듬고 쌀을 불렸다.
She sliced eggplants for borani, and cooked leeks and ground beef for aushak.
‘보라니’를 위해 가지를 썰고, ‘아우샤크’에 들어갈 리크와 갈은 소고기를 요리했다.
보라니(borani)는 튀긴 가지에 요거트 소스를 얹은 요리이며, 아우샤크(aushak)는 리크(부추와 비슷한 채소)로 속을 채운 아프가니스탄식 만두를 말합니다.
She swept the floor, beat the curtains, aired the house, despite the snow that had started up again.
다시 내리기 시작한 눈에도 아랑곳하지 않고, 그녀는 바닥을 쓸고 커튼을 털고 집 안을 환기했다.
She arranged mattresses and cushions along the walls of the living room, placed bowls of candy and roasted almonds on the table.
거실 벽을 따라 요와 쿠션을 깔고, 탁자 위에는 사탕 그릇과 구운 아몬드를 놓았다.
She was in her room by early evening before the first of the men arrived.
첫 손님이 도착하기 전인 이른 저녁, 그녀는 제 방으로 올라갔다.
She lay in bed as the hoots and laughter and bantering voices downstairs began to mushroom.
아래층에서 환호성과 웃음소리, 왁자지껄 떠드는 목소리가 커지기 시작하자 그녀는 침대에 누웠다.