It sits squeezed into the far corner behind Ove’s shed.
고양이는 오베네 창고 뒤편 구석진 곳에 몸을 웅크리고 앉아 있었다.
It has little flecks of blood in its coat, or what’s left of its coat.
얼마 남지도 않은 털 사이사이에 핏자국이 점점이 묻어 있었다.
Mutt bares its teeth; the cat hisses back. “Don’t you hiss at Prince!” wails Weed,
잡종견이 이빨을 드러내자 고양이도 하악질로 맞섰다. “우리 프린스한테 하악질 하지 마!” 잡초가 비명을 질렀다.
개 주인은 애정 어린 이름인 프린스를 외치지만, 오베는 여전히 이 개를 그저 잡종견(mutt)이라 칭하며 두 인물 사이의 심리적 거리감을 극명하게 보여줍니다.
picking up another stone from Ove’s flowerbed and hurling it at the cat.
그녀는 오베의 화단에서 돌 하나를 더 집어 들더니 고양이를 향해 던졌다.
The cat jumps out of the way; the stone hits the windowsill.
고양이가 몸을 날려 피하자 돌은 창틀에 부딪혔다.
She picks up another stone and prepares to throw it.
그녀는 또 다른 돌을 집어 들고 던질 준비를 했다.
Ove takes two quick steps forward and stands so close behind her that she can most likely feel his breath.
오베는 재빨리 두 걸음 앞으로 나아가 그녀의 바로 뒤에 섰다. 아마 그의 숨결이 그녀에게 느껴질 정도로 가까운 거리였다.
“If you throw that stone into my property, I’ll throw you into your garden!” She spins around. Their eyes meet.
“내 땅에 그 돌 하나만 더 던져봐, 내가 댁을 당신 집 정원에다 던져버릴 테니까!” 그녀가 홱 몸을 돌렸고, 두 사람의 눈이 마주쳤다.
Ove has both hands in his pockets; she waves her fists in front of him as if trying to swat two flies the size of microwave ovens.
오베는 양손을 주머니에 넣고 있었고, 그녀는 마치 전자레인지 만한 파리 두 마리라도 쫓으려는 듯 오베의 코앞에서 주먹을 휘둘러 댔다.
여자가 휘두르는 주먹을 전자레인지 만한 파리에 비유한 대목입니다. 그녀의 요란한 저항이 오베에게는 한낱 귀찮고 우스꽝스러운 소동에 불과하다는 점을 위트 있게 묘사하고 있습니다.
Ove doesn’t concede as much as a facial movement.
오베는 얼굴 근육 하나 까딱하지 않았다.
“That disgusting thing scratched Prince!” she manages to say, her eyes wild with fury.
“저 더러운 게 우리 프린스를 할퀴었다고요!” 그녀가 분노로 이글거리는 눈으로 소리쳤다.
Ove peers down at Mutt. It growls at him.
오베는 잡종견을 내려다보았다. 놈은 오베를 향해 으르렁거렸다.