Ove has long warned about these awful things, but no one has listened.
오베는 오래전부터 이런 끔찍한 일들에 대해 경고해 왔지만, 아무도 귀를 기울이지 않았다.
Since then he has never showed his face in any meeting of the Residents’ Association.
그 이후로 그는 주택 관리위원회의 어떤 회의에도 모습을 드러내지 않았다.
His mouth makes a movement as if it’s just about to spit every time he mentally enunciates the words
그는 머릿속으로 ‘주택 관리위원회’라는 단어를 떠올릴 때마다,
“Residents’ Association.” As if they were a gross indecency.
마치 아주 상스러운 욕설이라도 내뱉으려는 듯 입을 실룩거리곤 했다.
주택 관리위원회는 오베가 과거 회장직을 맡으며 마을의 모든 질서를 직접 세웠던 조직입니다. 본인이 세운 규칙이 본인의 부재로 무너지는 것을 보며 느끼는 복합적인 혐오감이 잘 드러납니다.
He’s fifteen yards from his broken mailbox when he sees Blond Weed.
찌그러진 우체통에서 10여 미터 떨어진 곳에 이르렀을 때, 오베의 눈에 금발 잡초가 들어왔다.
오베는 마음에 들지 않는 이웃들에게 자신만의 독특한 별명을 붙여 부르곤 합니다. 금발 잡초 역시 그가 이웃을 어떻게 분류하고 인식하는지를 보여주는 냉소적인 이름이죠.
At first he can’t comprehend what she’s doing at all.
처음에는 그녀가 도대체 뭘 하고 있는지 전혀 이해할 수 없었다.
She’s swaying about on her heels on the footpath, gesturing hysterically at the façade of Ove’s house.
그녀는 힐을 신은 채 오솔길 위에서 비틀거리며 오베네 집 정면을 향해 히스테릭하게 손짓을 해대고 있었다.
That little barking thing—more of a mutt than a proper dog—which has been pissing on Ove’s paving stones is running around her feet.
오베네 집 보도블록에 오줌을 갈겨 대던 그 짖어 대는 조그만 짐승, 개라기보다는 잡종견에 가까운 놈이 그녀의 발치에서 뛰어다녔다.
Weed yells something so violently that her sunglasses slip down over the tip of her nose. Mutt barks even louder.
잡초는 선글라스가 코끝까지 내려올 정도로 격렬하게 무언가를 소리쳤고, 잡종견은 더 크게 짖어 댔다.
So the old girl has finally lost her faculties, Ove thinks, standing warily a few yards behind her.
‘저 여자가 드디어 정신이 나갔군.’ 오베는 그녀의 몇 미터 뒤에서 조심스럽게 지켜보며 생각했다.
Only then does he realize that she’s actually not gesticulating at the house.
그제야 그는 그녀가 집을 향해 손짓하는 게 아니라는 사실을 깨달았다.
She’s throwing stones. And it isn’t the house she’s throwing them at. It’s the cat.
그녀는 돌을 던지고 있었다. 게다가 돌을 던지는 대상은 집이 아니라 바로 그 고양이였다.