But Ove isn’t bloody arguing. He just thinks right is right. Is that such an unreasonable attitude to life?
하지만 오베는 결코 시비를 거는 게 아니다. 그는 그저 옳은 건 옳은 것이라고 생각할 뿐이다. 이게 그렇게 잘못된 삶의 태도란 말인가?
He raises his eyes and looks at her. “I suppose you’re annoyed I didn’t come yesterday like I promised,” he mumbles.
그는 고개를 들어 그녀를 바라보았다. “어제 오겠다고 약속해놓고 안 와서 화났겠지.” 그가 중얼거렸다.
She doesn’t say anything. “The whole street is turning into a madhouse,” he says defensively.
그녀는 아무 말이 없다. “온 거리가 미쳐 돌아가고 있어.” 그가 방어하듯 말했다.
“Complete chaos. You even have to go out and back up their trailers for them nowadays.”
“완전 아수라장이야. 요즘엔 남의 집 트레일러 후진까지 직접 해줘야 한다니까.”
“And you can’t even put up a hook in peace,” he continues as if she’s disagreeing.
“게다가 고리 하나도 마음 편히 못 박게 한다고.” 마치 그녀가 반대하기라도 하는 듯 그는 말을 이었다.
여기서 언급된 고리는 앞서 오베가 거실 천장에 박으려 했던 그 고리를 의미합니다. 계획을 실행하려 할 때마다 방해하는 이웃들에 대한 불만을 아내에게 털어놓고 있네요.
He clears his throat. “Obviously I couldn’t put the hook up when it was dark outside.”
그는 헛기침을 했다. “당연히 밖이 어두워졌는데 고리를 박을 수는 없었어.”
“If you do that there’s no telling when the lights go off. More likely they’ll stay on and consume electricity.”
“그랬다간 전등을 언제 끌 수 있을지도 모르는데 말이야. 켜둔 채로 전기만 잡아먹을 게 뻔하잖아.”
“Out of the question.” She doesn’t answer. He kicks the frozen ground. Sort of looking for words. Clears his throat briefly once again.
“절대 안 될 일이지.” 그녀는 대답하지 않았다. 그는 얼어붙은 땅을 발로 찼다. 마땅한 단어를 고르는 듯하더니 다시 한번 짧게 헛기침을 했다.
“Nothing works when you’re not at home.” She doesn’t answer. Ove fingers the plants.
“당신이 없으니까 되는 게 하나도 없어.” 그녀는 여전히 묵묵부답이다. 오베는 화초를 만지작거렸다.
“I’m tired of it, just rattling around the house all day while you’re away.”
“당신도 없는데 온종일 집안에서 덜그럭거리는 것도 이제 지겨워.”
She doesn’t answer that either. He nods. Holds up the plants so she can see them.
그녀는 이번에도 말이 없다. 그는 고개를 끄덕였다. 그녀가 볼 수 있도록 화초를 들어 보였다.
“They’re pink. The ones you like. They said in the shop they’re perennials but that’s not what they’re bloody called.”
“분홍색이야. 당신이 좋아하는 거. 가게에서는 다년생 식물이라고 하던데, 이름이 그게 뭐람.”
perennials(다년생 식물)는 한 번 심으면 이듬해에도 다시 꽃을 피우는 식물을 말합니다. 아내가 좋아하는 분홍색 꽃을 고심해서 고른 오베의 정성이 느껴지는 대목입니다.