stumbles up the stairs in her wet slippers, and, with her heart in her mouth, fumbles her way into his bedroom.
젖은 슬리퍼를 신은 채 계단을 비틀거리며 올라가 조마조마한 마음으로 그의 침실에 들어섰다.
Ove looks like he’s sleeping very deeply. She has never seen his face looking so peaceful.
오베는 아주 깊이 잠든 것처럼 보였다. 그녀는 그의 얼굴이 그렇게 평온해 보이는 것을 본 적이 없었다.
The cat lies at his side with its little head carefully resting in the palm of his hand.
고양이는 오베의 손바닥에 작은 머리를 가만히 기댄 채 그의 곁에 누워 있었다.
까칠했던 오베와 이름조차 없던 고양이가 마지막 순간까지 서로의 곁을 지키는 모습이 가슴을 뭉클하게 합니다.
When it sees Parvaneh it slowly, slowly stands up, as if only then fully accepting what has happened, then climbs into her lap.
고양이는 파르바네를 보자 무슨 일이 일어났는지 그제야 온전히 받아들인 듯 천천히, 아주 천천히 일어나 그녀의 무릎 위로 올라왔다.
They sit together on the bedside and Parvaneh caresses the thin locks of hair on Ove’s head
그들은 침대 가장자리에 함께 앉았고 파르바네는 오베의 머리에 남은 가느다란 머리카락을 쓰다듬었다.
until the ambulance crew gets there and, with tender and gentle words and movements, explains that they have to take the body away.
구급대원들이 도착해 부드럽고 조심스러운 몸짓으로 시신을 수습해야 한다고 설명할 때까지 말이다.
Then she leans forward and whispers, “Give my love to Sonja and thank her for the loan,” into his ear.
그러고는 그녀는 몸을 숙여 그의 귀에 속삭였다. “소냐 아주머니에게 안부 전해 주시고, 빌려주셔서 감사했다고 전해 주세요.”
여기서 빌려주었다(loan)는 표현은, 소냐가 세상을 떠난 뒤 오베가 이웃들 곁에 조금 더 머물며 그들에게 사랑을 나누어 줄 수 있었던 시간을 의미하는 것으로 보입니다.
Then she takes the big envelope from the bedside table on which is written, in longhand, “To Parvaneh,” and goes back down the stairs.
이어 그녀는 침대 옆 탁자에서 손글씨로 “파르바네에게”라고 적힌 커다란 봉투를 집어 들고 다시 아래층으로 내려갔다.
It’s full of documents and certificates, original plans of the house,
그 안에는 각종 서류와 증명서, 집 설계도 원본,
instruction booklets for the video player, the service booklet for the Saab.
비디오 플레이어 설명서, 사브의 정비 기록지 등이 가득했다.
Bank account numbers and insurance policy documents.
은행 계좌 번호와 보험 증서도 있었다.
The telephone number of a lawyer to whom Ove has “left all his affairs.”
오베가 “모든 사무”를 맡긴 변호사의 전화번호도 적혀 있었다.