She tells him to leave the top button undone if he’s not wearing a tie;
그녀는 넥타이를 매지 않을 거면 맨 윗단추는 풀어두라고 말하곤 했다.
he protests that he’s not some urchin who’s renting out deck chairs, before defiantly buttoning it up.
그는 자신이 해변에서 의자나 빌려주는 부랑아는 아니라며 항변하고는, 보란 듯이 단추를 꼭 채웠다.
urchin whos renting out deck chairs는 해변에서 파라솔이나 의자를 빌려주는 단정치 못한 부랑아 같은 모습을 비유한 표현입니다. 오베가 옷차림의 격식을 얼마나 중요하게 생각하는지 잘 보여줍니다.
He’s got his dented old wristwatch on, the one that his dad inherited from his father when he was nineteen,
그는 찌그러진 낡은 손목시계를 차고 있었다. 아버지가 열아홉 살 때 할아버지로부터 물려받았던 시계다.
이 손목시계는 오베에게 있어 아버지와의 유대감을 상징하는 매우 소중한 유품입니다. 그의 가치관이 어디서부터 시작되었는지 짐작하게 하는 대목이기도 하네요.
the one that was passed on to Ove after his sixteenth birthday, a few days after his father died.
아버지가 돌아가시고 며칠 뒤, 오베의 열여섯 번째 생일 이후 그에게 전해진 물건이었다.
Ove’s wife likes that suit. She always says he looks so handsome in it.
오베의 아내는 그 정장을 좋아했다. 그 옷을 입으면 그가 참 멋지다고 늘 말해주었다.
Like any sensible person, Ove is obviously of the opinion that only posers wear their best suits on weekdays.
물론 분별 있는 사람이라면 누구나 평일에 제일 좋은 정장을 입는 건 꼴불견이라고 생각하겠지만, 오베도 그 의견에 전적으로 동의한다.
평소 원칙주의자인 오베가 평일에 이 정장을 꺼내 입었다는 사실은, 오늘이 그에게 얼마나 특별하고도 비장한 결심이 담긴 날인지를 암시하고 있습니다.
But this morning he decided to make an exception. He even put on his black going-out shoes and polished them with a responsible amount of boot shine.
하지만 오늘 아침 그는 예외를 두기로 했다. 그는 심지어 외출용 검은 구두를 신고 적당량의 구두약을 발라 광까지 냈다.
As he took his autumn jacket from the hook in the hall before he went out, he threw a thoughtful eye on his wife’s collection of coats.
집을 나서기 전 현관 옷걸이에서 가을 재킷을 꺼내며, 그는 아내가 모아둔 코트들을 물끄러미 쳐다보았다.
He wondered how such a small human being could have so many winter coats.
그렇게 작은 체구의 사람이 어떻게 이렇게 많은 겨울 코트를 가질 수 있는지 의문이었다.
“You almost expect if you stepped through this lot you’d find yourself in Narnia,” a friend of Ove’s wife had once joked.
“이 옷들 사이로 걸어 들어가면 왠지 나니아 같은 세상이 나올 것만 같아.” 아내의 친구가 예전에 농담조로 했던 말이다.
나니아(Narnia)는 C.S. 루이스의 소설 나니아 연대기에 등장하는 마법의 세계입니다. 옷장 속 수많은 코트를 헤치고 들어가면 새로운 세계가 펼쳐진다는 원작의 설정을 인용해, 아내의 방대한 옷 컬렉션을 재치 있게 비유한 것이죠.
Ove didn’t have a clue what she was talking about, but he did agree there were a hell of a lot of coats.
오베는 그게 대체 무슨 소린지 도통 알 수 없었지만, 코트가 지독하게 많다는 사실만큼은 인정했다.
He walked out of the house before anyone on the street had even woken up. Strolled up to the parking area. Opened his garage with a key.
그는 거리의 누구도 깨기 전 집을 나섰다. 주차장까지 천천히 걸어가서 열쇠로 차고 문을 열었다.