“Come on, Nasanin,” she adds, taking her sister by the hand and walking away after directing a resentful stare at Ove.
“가자, 나사닌.” 그녀는 동생의 손을 잡고 오베를 원망스럽게 쳐다본 뒤 자리를 떴다.
Ove keeps an eye on them as they skulk off. He sees the pregnant woman standing in her doorway, smiling at him before the girls run into her house.
오베는 아이들이 멀어지는 것을 지켜보았다. 아이들이 집 안으로 뛰어 들어가기 전, 자기 집 문 앞에 서서 오베를 보며 미소 짓는 임신한 여자의 모습이 보였다.
The three-year-old turns and waves cheerfully at him. Her mother also waves.
세 살짜리 아이가 몸을 돌려 그에게 쾌활하게 손을 흔들었다. 아이의 엄마도 손을 흔들었다.
Ove closes the door. He stands in the hall again.
오베는 문을 닫았다. 그는 다시 현관에 멍하니 서 있었다.
Stares at the warm container of chicken with rice and saffron as one might look at a box of nitroglycerin.
샤프란 밥과 치킨이 든 따뜻한 용기를 빤히 쳐다보았다. 마치 니트로글리세린 상자라도 보듯이 말이다.
니트로글리세린(nitroglycerin)은 아주 작은 충격에도 폭발하는 위험한 액체 폭약입니다. 낯선 이웃이 준 음식을 마치 폭발물 대하듯 조심스럽게 다루는 오베의 긴장된 심리를 엿볼 수 있습니다.
Then he goes into the kitchen and puts it in the fridge.
그러고 나서 그는 주방으로 가서 그것을 냉장고에 넣었다.
Not that he’s habitually inclined to go around eating any old food provided by unknown, foreign kids on his doorstep.
생전 처음 보는 외국인 아이들이 문 앞에 갖다 준 음식을 아무거나 받아먹는 성격은 결코 아니었다.
But in Ove’s house one does not throw away food. As a point of principle.
하지만 오베의 집에서는 음식을 버리는 법이 없었다. 원칙이 그랬다.
He goes into the living room. Shoves his hands in his pockets. Looks up at the ceiling.
그는 거실로 들어갔다. 주머니에 손을 찔러 넣고 천장을 올려다보았다.
Stands there a good while and thinks about what sort of concrete-wall anchor bolt would be most suitable for the job.
거기에 한참 동안 서서 이 작업에 어떤 종류의 콘크리트 벽용 앙카 볼트가 가장 적합할지 생각했다.
앞서 언급했던 천장에 고리를 박는 작업(ID 192)을 본격적으로 준비하는 과정입니다. 오베에게는 어떤 부품을 쓸지 결정하는 것조차 매우 신중을 기해야 하는 일인 모양입니다.
He stands there squinting until his eyes start hurting.
눈이 아파올 때까지 눈을 가늘게 뜨고 천장을 뚫어져라 쳐다보았다.
He looks down, slightly confused, at his dented wristwatch.
그는 약간 당황하며 찌그러진 손목시계를 내려다보았다.