They did not say anything to one another. Ove merely nodded and the older man gave him a little nod back.
두 사람은 아무 말도 나누지 않았다. 오베가 그저 고개를 까딱하자, 노인도 가볍게 고개를 끄덕여 답했다.
Ove went back into his house and from that time on made sure he kept to his own days.
오베는 집으로 돌아왔고, 그때부터는 자신의 정해진 날짜를 엄격히 지켰다.
They never spoke to one another. But one morning when the older man stepped onto his front step, Ove was painting his fence.
그들은 서로 대화를 나누지 않았다. 그러던 어느 날 아침 노인이 현관 밖으로 나왔을 때, 오베는 울타리에 페인트칠을 하고 있었다.
And when he was done with that, he also painted the other side of the fence.
자기 쪽 칠을 마친 그는 울타리 반대편, 즉 노인네 집 쪽까지 마저 칠해 주었다.
말은 없어도 행동으로 마음을 표현하는 오베의 성격이 잘 드러납니다. 굳이 부탁하지 않아도 남의 집 쪽 울타리까지 칠해주는 배려가 돋보이는군요.
The older man didn’t say anything about it, but when Ove went past his kitchen window in the evening they nodded at one another.
노인은 아무런 말도 없었지만, 그날 저녁 오베가 노인네 주방 창가를 지나갈 때 두 사람은 서로 고개를 끄덕였다.
And the next day there was a home-baked apple pie on Ove’s front step. Ove had not eaten homemade apple pie since his mother died.
그리고 다음 날, 오베네 현관 앞에는 직접 구운 애플파이가 놓여 있었다. 어머니가 돌아가신 뒤로 처음 맛보는 집표 애플파이였다.
노인이 보낸 무언의 감사 인사입니다. 오베가 느꼈을 따뜻한 애플파이의 온기는 돌아가신 어머니에 대한 그리움과 겹쳐져 더욱 특별하게 다가왔을 것 같군요.
Ove received more letters from the council. They became increasingly threatening in their tone and displeased
시의회로부터 편지가 더 날아왔다. 말투는 점점 더 위협적으로 변해갔고,
that he still hadn’t contacted them about the sale of his property.
오베가 여전히 토지 매각 건으로 연락하지 않는 것에 대해 불쾌감을 드러냈다.
In the end he started throwing the letters away without even opening them.
결국 그는 편지를 뜯어보지도 않고 버리기 시작했다.
If they wanted his father’s house they could come here and try to take it,
그들이 아버지의 집을 원한다면 어디 한번 직접 와서 뺏어보라고 해라.
the same way Tom had tried to take that wallet from him all those years ago.
수년 전 톰이 그 지갑을 뺏으려 했던 것처럼 말이다.
앞서 나왔던 열차 칸의 지갑 사건을 말합니다. 당시 톰의 부당한 압박에 굴하지 않았던 오베는, 이제 시의회라는 거대 권력을 상대로 그때와 같은 반항심을 불태우고 있습니다.
A few mornings later Ove walked past the neighbor’s house and saw the elderly man feeding the birds in the company of a little boy.
며칠 뒤 아침, 오베는 이웃집을 지나가다가 노인이 웬 어린 소년과 함께 새들에게 모이를 주는 광경을 보았다.