or in the darkness of the locked cattle truck in which we were brought back from a distant work site, tired, hungry and frozen in our ragged clothing.
혹은 먼 작업장에서 돌아오는 밀폐된 가축 수송 트럭의 어둠 속에서, 누더기를 걸친 채 피로와 배고픔과 추위에 떨며 올리는 기도였다.
In the winter and spring of 1945 there was an outbreak of typhus which infected nearly all the prisoners.
1945년 겨울과 봄 사이 수용소에 발진티푸스가 창궐하여 거의 모든 수감자가 감염되었다.
The mortality was great among the weak, who had to keep on with their hard work as long as they possibly could.
가능한 한 오래 힘든 노동을 견뎌야 했던 약자들 사이에서 사망률이 매우 높게 나타났다.
The quarters for the sick were most inadequate, there were practically no medicines or attendants.
병실은 턱없이 부족했고, 약품이나 간병인도 사실상 전무한 상태였다.
Some of the symptoms of the disease were extremely disagreeable:
이 질병의 몇몇 증상은 견디기 힘들 정도로 고통스러웠다.
an irrepressible aversion to even a scrap of food (which was an additional danger to life) and terrible attacks of delirium.
음식 한 조각조차 넘기기 힘든 극심한 거부감(이는 생명에 또 다른 위협이 되었다)과 끔찍한 섬망 증세가 수반되었다.
The worst case of delirium was suffered by a friend of mine who thought that he was dying and wanted to pray.
내 친구 중 한 명이 가장 심한 섬망 증세를 겪었는데, 그는 자신이 죽어간다고 믿으며 간절히 기도하고 싶어 했다.
In his delirium he could not find the words to do so.
하지만 섬망에 빠진 그는 기도할 말을 끝내 찾지 못했다.
To avoid these attacks of delirium, I tried, as did many of the others, to keep awake for most of the night.
이러한 섬망 증세를 피하고자 나는 다른 많은 이들처럼 밤의 대부분을 자지 않고 깨어 있으려 노력했다.
For hours I composed speeches in my mind. Eventually I began to reconstruct the manuscript which I had lost in the disinfection chamber of Auschwitz,
나는 몇 시간 동안 마음속으로 강연 원고를 구상했다. 그러다 마침내 아우슈비츠 소독실에서 압수당했던 원고를 다시 쓰기 시작했다.
앞서 언급된 평생의 역작인 심리학 원고를 복원하려는 노력이 작가에게는 삶의 끈을 놓지 않게 해주는 강력한 동력이 되었습니다.
and scribbled the key words in shorthand on tiny scraps of paper.
나는 아주 작은 종이 조각에 핵심 단어들을 속기로 적어 내려갔다.
Occasionally a scientific debate developed in camp. Once I witnessed something I had never seen, even in my normal life,
가끔은 수용소 안에서 학술적 토론이 벌어지기도 했다. 한번은 평범한 삶 속에서도 본 적 없는 광경을 목격했다.