The man with the corpse approached the steps. Wearily he dragged himself up.
시신을 끄는 남자가 계단에 다다랐다. 그는 힘겹게 몸을 일으켜 계단을 올라갔다.
Then the body: first the feet, then the trunk, and finally— with an uncanny rattling noise—the head of the corpse bumped up the two steps.
이어 시신이 따라 올라왔다. 먼저 발이, 다음에는 몸통이, 그리고 마지막에는—기괴한 덜커덩 소리와 함께—시신의 머리가 두 계단을 툭툭 치며 올라갔다.
My place was on the opposite side of the hut, next to the small, sole window, which was built near the floor.
내 자리는 막사 반대편, 바닥 가까이 붙은 작고 유일한 창문 옆이었다.
While my cold hands clasped a bowl of hot soup from which I sipped greedily, I happened to look out the window.
차가운 손으로 뜨거운 수프 그릇을 감싸 쥐고 허겁지겁 들이켜던 중, 나는 우연히 창밖을 내다보게 되었다.
The corpse which had just been removed stared in at me with glazed eyes.
방금 밖으로 옮겨진 시신이 흐릿한 눈으로 나를 빤히 들여다보고 있었다.
창밖으로 옮겨진 시신과 눈이 마주친 이 소름 끼치는 순간에도, 작가는 감정의 동요 없이 식사를 이어갑니다. 이는 수용소 생활이 인간의 감정을 얼마나 극단적으로 마비시켰는지를 보여주는 결정적인 장면이죠.
Two hours before I had spoken to that man. Now I continued sipping my soup.
불과 두 시간 전까지만 해도 나는 그와 이야기를 나누었다. 하지만 이제 나는 태연히 수프를 계속 들이켰다.
If my lack of emotion had not surprised me from the standpoint of professional interest, I would not remember this incident now,
만약 직업적인 관심이라는 관점에서 나의 이러한 감정 결여에 스스로 놀라지 않았더라면, 나는 이 사건을 지금 기억하지 못할 것이다.
because there was so little feeling involved in it.
그 일에는 그만큼 어떤 감정도 실려 있지 않았기 때문이다.
Apathy, the blunting of the emotions and the feeling that one could not care any more,
무관심, 감정의 마비, 그리고 더 이상 아무것도 상관하지 않겠다는 마음.
were the symptoms arising during the second stage of the prisoner’s psychological reactions,
이것들은 수감자의 심리적 반응 중 두 번째 단계에서 나타나는 증상들이었다.
and which eventually made him insensitive to daily and hourly beatings.
이러한 증상들은 결국 수감자를 매일, 매 시간 반복되는 구타에 무감각하게 만들었다.
By means of this insensibility the prisoner soon surrounded himself with a very necessary protective shell.
이러한 무감각함을 통해 수감자는 곧 자신을 보호하기 위해 꼭 필요한 방어막을 두르게 되었다.
방어막(protective shell)은 감정이 메마르는 현상을 단순히 부정적으로 보는 것이 아니라, 고통을 견뎌내고 살아남기 위한 인간의 본능적인 생존 전략으로 해석한 표현입니다.