and its distribution to all of us who at that time still wore the clothes we had inherited from other inmates of Camp Auschwitz
그것을 당시 아우슈비츠 수용소의 다른 수감자들로부터 물려받은 옷을 여전히 입고 있던 우리 모두에게 분배하는 일을 감독했기 때문이다.
who were not as fortunate as we, having been sent to the gas chamber immediately upon their arrival at the railway station.
그들은 기차역에 도착하자마자 가스실로 보내졌던, 우리만큼 운이 좋지 못했던 사람들이었다.
LOGOTHERAPY IN A NUTSHELL
로고테라피의 요체
여기서부터 책의 제2부가 시작됩니다. 수용소에서의 개인적인 체험담이 끝나고, 이를 바탕으로 정립된 저자의 심리 치료 이론인 로고테라피(Logotherapy)를 본격적으로 설명하는 장입니다.
READERS OF MY SHORT AUTOBIOGRAPHICAL STORY usually ask for a fuller and more direct explanation of my therapeutic doctrine.
나의 짧은 자전적 이야기를 읽은 독자들은 대개 나의 치료 이론에 대해 더 상세하고 직접적인 설명을 요구하곤 한다.
Accordingly I added a brief section on logotherapy to the original edition of From Death-Camp to Existentialism.
그에 따라 나는 《죽음의 수용소에서》의 초판본에 로고테라피에 관한 짤막한 장을 추가했다.
But that was not enough, and I have been besieged by requests for a more extended treatment.
하지만 그것만으로는 충분하지 않았고, 더 상세한 설명을 원하는 요청이 쇄도했다.
Therefore in the present edition I have completely rewritten and considerably expanded my account.
그래서 이번 개정판에서는 그 내용을 완전히 새로 쓰고 대폭 보완하였다.
The assignment was not easy. To convey to the reader within a short space all the material
이 작업은 결코 쉽지 않았다. 짧은 지면 안에
which required twenty volumes in German is an almost hopeless task.
독일어로 스무 권이나 되는 분량의 방대한 자료를 독자들에게 전달하는 것은 거의 불가능에 가까운 일이기 때문이다.
I am reminded of the American doctor who once turned up in my office in Vienna and asked me, “Now, Doctor, are you a psychoanalyst?”
예전에 빈에 있는 내 진료실을 찾아와 “선생님, 선생님은 정신분석학자이신가요?”라고 물었던 한 미국인 의사가 떠오른다.
프란클이 활동하던 오스트리아 빈(Vienna)은 프로이트와 아들러 같은 심리학의 거장들이 활동했던 정신의학의 성지임을 염두에 두시면 이해가 쉽습니다.
Whereupon I replied, “Not exactly a psychoanalyst; let’s say a psychotherapist.”
나는 이렇게 대답했다. “정확히 말하면 정신분석학자는 아닙니다. 그냥 심리치료사라고 해두죠.”
Then he continued questioning me: “What school do you stand for?” I answered, “It is my own theory; it is called logotherapy.”
그러자 그는 질문을 이어갔다. “어느 학파에 속해 계십니까?” 나는 대답했다. “저만의 이론입니다. 로고테라피라고 부르지요.”