The events and the people outside, all the normal life there, had a ghostly aspect for the prisoner.
바깥세상의 사건들과 사람들, 그곳의 모든 평범한 삶은 수감자들에게 유령처럼 희미하게만 보였다.
The outside life, that is, as much as he could see of it, appeared to him almost as it might have to a dead man who looked at it from another world.
즉 수감자가 볼 수 있는 외부의 삶이란, 마치 다른 세상에서 이승을 내려다보는 죽은 이의 눈에 비친 모습과도 같았다.
철조망 안팎의 극심한 단절감이 수감자의 내면에 가져온 비극적인 소외감을 죽은 자의 시선이라는 독특한 표현으로 묘사하고 있습니다.
A man who let himself decline because he could not see any future goal found himself occupied with retrospective thoughts.
미래의 목표를 찾지 못해 스스로 무너져 내린 사람은 과거의 회상에만 매달리게 되었다.
In a different connection, we have already spoken of the tendency there was to look into the past,
앞서 다른 맥락에서도 언급했듯이, 수감자들에게는 과거를 돌아보려는 경향이 있었다.
to help make the present, with all its horrors, less real.
모든 공포가 도사리고 있는 현재를 조금이라도 덜 현실적으로 느끼기 위해서였다.
But in robbing the present of its reality there lay a certain danger.
하지만 현재의 현실감을 상실하는 데에는 일종의 위험이 뒤따랐다.
It became easy to overlook the opportunities to make something positive of camp life, opportunities which really did exist.
수용소 생활에서도 분명히 존재했던, 삶을 긍정적인 방향으로 이끌 수 있는 기회들을 간과하기 쉬웠기 때문이다.
수용소라는 끔찍한 환경조차 인간이 내면적으로 단련될 수 있는 기회로 바라보는 저자만의 강인한 시각이 잘 드러나는 대목입니다.
Regarding our “provisional existence” as unreal was in itself an important factor
우리의 ‘일시적인 실존’을 비현실적인 것으로 여기는 태도 자체가,
in causing the prisoners to lose their hold on life; everything in a way became pointless.
수감자들이 삶의 의지를 놓아버리게 만드는 중요한 요인이 되었다. 모든 것이 어떤 의미에서는 무의미해져 버린 것이다.
Such people forgot that often it is just such an exceptionally difficult external situation
그런 사람들은 종종 망각하곤 했다. 때로는 그토록 이례적이고 가혹한 외부 상황이야말로
which gives man the opportunity to grow spiritually beyond himself.
인간이 자신의 한계를 영적으로 초월해 성장할 수 있는 기회를 제공한다는 사실을 말이다.
Instead of taking the camp’s difficulties as a test of their inner strength,
수용소의 시련을 내면의 힘을 시험하는 계기로 삼는 대신,