“Can you hear it?” said the little prince. “We woke up the well and the well is singing.”
“이 소리가 들리나요?” 어린 왕자가 말했어요. “우리가 우물을 깨웠더니 우물이 노래를 부르고 있어요.”
CHAPTER 24 – WATER
제24장 – 물
When the bucket was full of water, I said, “Leave it to me. It’s too heavy for you.”
두레박에 물이 가득 차자 내가 말했어요. “이건 내게 맡겨요. 당신이 들기엔 너무 무거워요.”
Slowly I pulled the bucket up. I left it on top of the well. I was tired but happy.
나는 천천히 두레박을 끌어올려 우물가에 올려놓았어요. 몸은 지쳤지만 마음만은 정말 행복했답니다.
The song of the well was still in my ears. When I looked at the bucket, I could see the sunshine in the water.
우물이 부르는 노랫소리가 여전히 귓가에 맴돌았어요. 두레박에 담긴 물 위로 햇살이 눈부시게 부서지고 있었죠.
“I’m thirsty for that water,” said the little prince. “Let me drink some.”
“이 물이 마시고 싶어요.” 어린 왕자가 말했어요. “물을 좀 주세요.”
And I understood what he was looking for. I helped him hold the bucket.
그제야 나는 그가 무엇을 찾고 있었는지 깨달았어요. 나는 두레박을 들어 그의 입가에 대주었죠.
He drank with his eyes closed. It was as nice as some special celebration.
그는 두 눈을 감고 물을 마셨어요. 마치 특별한 축제라도 열린 듯 평화롭고 아름다운 모습이었답니다.
That water wasn’t only a drink. It was born from our walk under the stars, from the song of the well, from the work of my arms.
그 물은 단순한 마실 거리가 아니었어요. 그것은 별빛 아래를 걷던 시간과 우물의 노랫소리, 그리고 내 두 팔의 수고로움이 더해져 태어난 것이었죠.
이 물은 단순한 액체를 넘어, 함께 고생하며 우물을 찾은 정성과 마음이 담긴 정신적인 결실을 의미합니다.
It was good for the heart, like a present. When I was a little boy, the light of the Christmas tree, the Christmas music, the smiles of the people,
그것은 선물처럼 마음을 기쁘게 해주었어요. 내가 어린 시절 보았던 크리스마스트리의 불빛과 음악, 사람들의 미소가 그러했듯이 말이죠.
어떤 대상을 특별하게 만드는 것은 눈에 보이는 선물 그 자체가 아니라, 그것을 둘러싼 정성과 분위기임을 어린 시절의 크리스마스 기억을 빌려 설명하고 있습니다.
all these things made the Christmas presents special.
그 모든 것들이 어우러져 내가 받았던 크리스마스 선물을 그토록 특별하게 만들어 주었답니다.
“Where you live,” said the little prince, “the people have five thousand roses in one garden, but they don’t find what they are looking for.”
“아저씨가 사는 곳 사람들은,” 어린 왕자가 말했어요. “정원 하나에 장미를 오천 송이나 가꾸면서도, 정작 자신들이 무엇을 찾고 있는지 모르고 있어요.”