“Maybe there is somebody in my kingdom who we didn’t see.”
“이 왕국 어딘가에 우리가 아직 보지 못한 누군가가 있을지도 모르지 않느냐.”
“Oh, but I saw your kingdom,” said the little prince. He looked once more around the whole planet.
“에이, 제가 아까 다 봤는걸요.” 어린 왕자가 별 주위를 다시 한번 쓱 훑어보며 말했어요.
“There is nobody else on the planet.” “Then you will judge yourself,” said the king, “It’s very difficult.
“이 별에는 아무도 없어요.” “그렇다면 네 자신을 심판하도록 하라.” 왕이 대답했어요. “그건 무척 어려운 일이지.”
It’s much more difficult to judge yourself than to judge other people.
“다른 사람을 심판하는 것보다 자기 자신을 심판하는 것이 훨씬 더 어려운 법이란다.”
남을 판단하기에 앞서 자신을 먼저 살피는 것이 진정으로 지혜로운 일임을 강조하고 있습니다.
If you can judge yourself well, it’s because you are really a clever man.”
“네가 너 자신을 잘 심판할 수 있다면, 그건 네가 참으로 지혜로운 사람이기 때문이니라.”
“But I can judge myself anywhere,” said the little prince. “I don’t need to live here.”
“하지만 전 어디서든 저 자신을 심판할 수 있어요.” 어린 왕자가 말했어요. “꼭 여기서 살아야 할 필요는 없거든요.”
“Well! Well!” said the king. “I believe that somewhere on my planet there is an old mouse.
“허허!” 왕이 대답했어요. “이 별 어딘가에 늙은 생쥐 한 마리가 살고 있다고 믿고 있느니라.”
I hear the mouse at night. You can judge that old mouse. You can send him to prison.
“밤이면 그 생쥐 소리가 들리지. 너는 그 늙은 생쥐를 심판하면 된다. 그를 감옥에 가둘 수도 있고,”
늙은 생쥐(old mouse)를 심판하라는 제안은, 권위를 행사할 대상이 없는 상황에서도 어떻게든 지배력을 확인받고 싶어 하는 어른들의 집착을 유머러스하게 보여줍니다.
And his life will depend on your justice.” “I don’t want to send anybody to prison.
“그의 목숨이 네 심판에 달려 있게 될 것이다.” “저는 누군가를 감옥에 가두고 싶지 않아요.”
And now I think that I will leave.” “No,” said the king.
“그리고 이제 그만 떠나야겠어요.” “안 된다.” 왕이 대답했어요.
The little prince was ready for his departure, but he didn’t want to make the old king sad.
어린 왕자는 떠날 준비를 마쳤지만, 늙은 왕을 슬프게 하고 싶지는 않았어요.
So he said, “If you want to control me, you can give me a reasonable order.
그래서 그는 이렇게 말했죠. “만약 아저씨께서 저를 다스리고 싶으시다면, 제게 이치에 맞는 명령을 내려주시면 돼요.”