YOUTH: So, a superiority complex. That’s a very interesting psychology. Can you give me a different example?
청년: “우월 콤플렉스라... 참 흥미로운 심리네요. 다른 예도 들어주실 수 있나요?”
PHILOSOPHER: There’s the kind of person who likes to boast about his achievements.
철학자: “자신의 업적을 자랑하기 좋아하는 사람이 전형적인 경우죠.”
Someone who clings to his past glory and is always recounting memories of the time when his light shone brightest.
“과거의 영광에 매달려 자신이 가장 빛나던 시절의 추억을 끊임없이 늘어놓는 사람 말입니다.”
past glory(과거의 영광)에 집착하는 행동은 현재의 자신에게 만족하지 못하거나 자신감이 없을 때 나타나는 전형적인 보상 기제 중 하나입니다.
Maybe you know some people like this. All such people can be said to have superiority complexes.
“주변에 그런 사람이 있을지도 모르겠군요. 그런 이들은 모두 우월 콤플렉스에 빠져 있다고 할 수 있습니다.”
YOUTH: The kind of man who boasts about his achievements? Yes, it is an arrogant attitude, but he can boast because he actually is superior.
청년: “자신의 업적을 자랑하는 사람 말인가요? 확실히 거만한 태도이긴 하지만, 실제로 우월하니까 자랑할 수도 있는 것 아닌가요?”
You can’t call that a fabricated feeling of superiority.
“그걸 지어낸 우월감이라고 부를 수는 없을 것 같은데요.”
PHILOSOPHER: Ah, but you are wrong. Those who go so far as to boast about things out loud actually have no confidence in themselves.
철학자: “아뇨, 당신은 틀렸습니다. 그렇게 대놓고 자기 자랑을 늘어놓는 사람은 사실 자신감이 전혀 없는 거예요.”
As Adler clearly indicates, “The one who boasts does so only out of a feeling of inferiority.”
“아들러는 “자랑하는 사람은 열등감을 느끼는 사람뿐이다”라고 명확히 지적했지요.”
YOUTH: You’re saying that boasting is an inverted feeling of inferiority? PHILOSOPHER: That’s right.
청년: “자랑하는 것이 열등감이 뒤집힌 형태라는 말씀인가요?” 철학자: “그렇습니다.”
inverted feeling of inferiority(뒤집힌 열등감)란, 자신이 열등하다는 사실을 인정하고 싶지 않아 오히려 정반대의 모습인 과시와 자랑으로 자신을 포장하는 심리 상태를 뜻합니다.
If one really has confidence in oneself, one doesn’t feel the need to boast. It’s because one’s feeling of inferiority is strong that one boasts.
“정말로 자신감이 있는 사람은 자랑할 필요를 느끼지 못하거든요. 열등감이 강하기 때문에 자랑을 하는 겁니다.”
One feels the need to flaunt one’s superiority all the more.
“자신이 우월하다는 것을 애써 과시하고 싶은 것이죠.”
There’s the fear that if one doesn’t do that, not a single person will accept one “the way I am.”
“그렇게라도 하지 않으면 단 한 사람도 ‘지금의 나’를 인정해주지 않을까 봐 두려운 거예요.”