“Whether it is one’s studies, work, or friendships, or one’s love or marriage, all these things are connected to one’s search for places”
“학업이든 업무든, 친구 관계든 사랑이나 결혼이든, 이 모든 것은 ‘여기에 있어도 좋다’고 느낄 수 있는 장소와”
“and relationships in which one can feel ‘it’s okay to be here.’”
“관계를 찾아가는 과정과 연결되어 있지요.”
“Wouldn’t you agree?” YOUTH: “Ah, yes, I do! That’s it exactly!”
“동의하시나요?” 청년: “아, 네! 맞습니다! 바로 그거예요!”
PHILOSOPHER: “And the protagonist in one’s life is the ‘I.’ There is nothing wrong with the train of thought up to this point.”
철학자: “그리고 자기 인생의 주인공은 ‘나’입니다. 여기까지는 아무런 문제가 없어요.”
“But the ‘I’ does not rule the center of the world.”
“하지만 ‘나’가 세계의 중심을 지배하는 것은 아닙니다.”
“While the ‘I’ is life’s protagonist, it is never more than a member of the community and a part of the whole.”
“내 인생의 주인공은 ‘나’일지라도, 결국 공동체의 일원이자 전체의 일부일 뿐이니까요.”
YOUTH: “A part of the whole?” PHILOSOPHER: “People who have concern only for themselves think that they are at the center of the world.”
청년: “전체의 일부라고요?” 철학자: “자신에게만 관심이 있는 사람은 본인이 세계의 중심에 있다고 생각합니다.”
“To such people, others are merely ‘people who will do something for me.’”
“그런 사람들에게 타인은 그저 ‘나를 위해 무언가를 해줄 사람’일 뿐이지요.”
“They half genuinely believe that everyone else exists to serve them and should give precedence to their feelings.”
“모두가 나를 받들기 위해 존재하며, 내 기분을 최우선으로 고려해야 한다고 진심으로 믿는 겁니다.”
YOUTH: “Just like a prince or a princess.” PHILOSOPHER: “Yes, exactly.”
청년: “마치 왕자나 공주처럼 말이군요.” 철학자: “네, 그렇습니다.”
prince(왕자)나 princess(공주)는 타인이 오직 자신을 위해 존재하고 봉사해야 한다고 믿는 특권 의식에 사로잡힌 자기중심적 인간상을 풍자적으로 비유합니다.
“They make a leap from being ‘life’s protagonist’ to becoming ‘the world’s protagonist.’”
“그들은 ‘인생의 주인공’에서 더 나아가 ‘세계의 주인공’이 되려 하는 것이죠.”
“For this reason, whenever they come into contact with another person, all they can think is, What will this person give me?”
“그래서 그들은 타인과 접촉할 때마다 ‘이 사람은 나에게 무엇을 해줄 것인가?’ 하는 생각만 하게 됩니다.”