THE FOURTH NIGHT: Where the Center of the World Is
네 번째 밤: 세계의 중심은 어디에 있는가
새로운 챕터인 네 번째 밤이 시작되었습니다. 이번에는 인간관계를 넘어 우리가 속한 공동체와 세계에 대한 아들러의 철학을 엿보게 됩니다.
That was close—I almost fell for it! The following week, the young man called on the philosopher again,
‘위험할 뻔했어, 하마터면 홀딱 넘어갈 뻔했네!’ 다음 주, 청년은 다시 철학자를 찾아갔고,
일주일의 시간이 흘렀습니다. 지난번 철학자의 사적인 이야기에 감동했던 청년이 다시금 이성적인 방어벽을 세우고 돌아온 모양이군요.
and, with an indignant expression, knocked on the door.
분개한 표정으로 문을 두드렸습니다.
The idea of separating tasks is certainly a useful one. You had me completely convinced last time. But it seems like such a lonely way to live.
“과제의 분리라는 아이디어는 확실히 유용합니다. 지난번에는 저도 완전히 납득했었지요. 하지만 그것은 너무나도 고독한 삶의 방식인 것 같습니다.”
Separating the tasks and lightening the load of one’s interpersonal relations is just the same as cutting one’s connection to other people.
“과제를 분리해서 인간관계의 짐을 덜어내는 것은, 결국 타인과의 연결을 끊어버리는 것과 다를 바 없으니까요.”
And, to top it off, you’re telling me to be disliked by other people? If that’s what you call freedom, then I’ll choose not to be free!
“게다가 다른 사람에게 미움까지 받으라고요? 만약 그것이 당신이 말하는 자유라면, 저는 그런 자유는 거절하겠습니다!”
Individual Psychology and Holism
‘개인심리학’과 ‘전체론’
새로운 소주제가 시작되었습니다. 아들러 심리학의 정식 명칭인 개인심리학의 진정한 의미와, 인간을 나눌 수 없는 하나의 유기체로 보는 전체론에 대해 다룹니다.
PHILOSOPHER: Well, you’re looking rather gloomy today.
철학자: “음, 오늘은 표정이 꽤 어둡군요.”
YOUTH: You see, since we last met, I’ve been thinking calmly and carefully about the separation of tasks, and about freedom.
청년: “보세요, 지난번 만남 이후로 과제의 분리와 자유에 대해 차분하고 신중하게 생각해보았습니다.”
I waited until my emotions had settled and then applied my reasoning mind. But the separation of tasks just doesn’t seem realistic.
“감정이 가라앉기를 기다렸다가 이성적으로 따져보았죠. 하지만 과제의 분리는 역시 비현실적인 것 같습니다.”
PHILOSOPHER: Hmm, okay. Please go on. YOUTH: Separating tasks is basically an idea that boils down to defining a boundary
철학자: “흠, 그렇군요. 계속 말씀해보세요.” 청년: “과제의 분리는 결국 자신과 타인 사이에 경계선을 긋는 생각 아닙니까.”
and saying, “I am I, and you are you.” Sure, there are probably fewer interpersonal relationship problems that way.
“‘나는 나, 너는 너’라고 말이죠. 물론 그렇게 하면 인간관계의 고민은 줄어들겠지요.”