But if they can grasp the separation of tasks, they will notice that they are holding all the cards.
“하지만 ‘과제의 분리’를 이해한다면, 모든 카드를 자신이 쥐고 있다는 사실을 깨닫게 될 겁니다.”
This is a new way of thinking. YOUTH: So due to your changing, did your father change too?
“이것은 새로운 사고방식이지요.” 청년: “그럼 선생님이 변하셔서 아버님도 변하셨나요?”
PHILOSOPHER: I did not change in order to change my father. That is an erroneous notion of trying to manipulate another person.
철학자: “아버지를 바꾸기 위해 제가 변한 것은 아닙니다. 타인을 조종하려 드는 것은 잘못된 생각이니까요.”
manipulate(조종하다)는 자신의 의도대로 타인을 통제하려는 행위를 뜻합니다. 아들러는 이를 타인의 과제에 침범하는 오만한 태도로 보았습니다.
Even if I change, it is only “I” who changes. I do not know what will happen to the other person as a result,
“설령 내가 변한다 해도 변하는 것은 ‘나’뿐입니다. 그 결과로 상대가 어떻게 될지는 알 수 없고,”
and that is not an aspect I can take part in. This too is the separation of tasks.
“제가 관여할 수 있는 부분도 아니지요. 이것 역시 과제의 분리입니다.”
Of course, there are times when, in tandem with my change—not due to my change—the other person changes too.
“물론 제가 변함에 따라—제 변화 ‘때문’이 아니라 제 변화와 ‘나란히’—상대방이 변하는 경우도 있습니다.”
in tandem with는 ~와 나란히 혹은 ~와 동시에라는 뜻입니다. 인과관계(A 때문에 B가 변한다)가 아니라 상관관계(나의 변화와 상대의 변화가 함께 일어난다)로 해석하는 점이 흥미롭군요.
In many cases, that person will have no choice but to change.
“대개의 경우 상대도 변할 수밖에 없게 되지요.”
But that is not the goal, and it is certainly possible that the other person will not change.
“하지만 그것이 목적은 아니며, 상대가 변하지 않을 가능성도 충분히 있습니다.”
In any case, changing one’s own speech and conduct as a way of manipulating other people is clearly a mistaken way of thinking.
“어쨌든 타인을 조종하기 위해 자신의 언행을 바꾸는 것은 명백히 잘못된 생각입니다.”
YOUTH: One must not manipulate other people, and manipulating cannot be done.
청년: “타인을 조종해서도 안 되고, 조종할 수도 없다는 말씀이시군요.”
PHILOSOPHER: When we speak of interpersonal relationships, it always seems to be two-person relationships
철학자: “우리가 인간관계를 말할 때 흔히 두 사람 사이의 관계나,”
and one’s relationship to a large group that come to mind, but first it is oneself.
“거대한 집단과의 관계를 먼저 떠올리지만, 시작은 바로 자기 자신입니다.”