“That’s why he’s afraid of interacting with people and why he can’t go out. It’s feasible, isn’t it?”
“그래서 사람들과 대화하는 걸 두려워하고 밖으로 나가지 못하게 된 겁니다. 충분히 가능한 이야기죠?”
YOUTH: “Yes, it’s entirely feasible. I’d imagine that would be really challenging.”
청년: “네, 충분히 가능합니다. 그런 상황이라면 정말 힘들었겠네요.”
PHILOSOPHER: “And then you say, ‘Before an effect, there’s a cause.’”
철학자: “그리고 당신은 ‘결과가 있으면 원인이 있다’라고 하셨죠.”
“Or, in other words, who I am now (the effect) is determined by occurrences in the past (the causes).” “Do I understand correctly?”
“다시 말해 지금의 나(결과)는 과거의 사건(원인)에 의해 결정된다는 뜻인가요? 제가 제대로 이해했습니까?”
YOUTH: “You do.” PHILOSOPHER: “So if the here and now of everyone in the world is due to their past incidents,”
청년: “맞습니다.” 철학자: “그렇다면 세상 모든 사람의 ‘지금 여기’가 과거의 사건 때문이라고 한다면,”
“according to you, wouldn’t things turn out very strangely? Don’t you see?”
“당신의 말대로라면 상황이 아주 이상해지지 않을까요? 안 그렇습니까?”
“Everyone who has grown up abused by his or her parents would have to suffer the same effects as your friend”
“부모에게 학대받으며 자란 모든 사람이 당신의 친구처럼 똑같은 결과를 겪어야만 해요.”
“and become a recluse, or the whole idea just doesn’t hold water.”
“다들 외톨이가 되어 틀어박혀야 하죠. 그렇지 않다면 그 이론은 앞뒤가 맞지 않게 됩니다.”
hold water는 물이 새지 않다 즉, 논리가 정연하다 혹은 이치에 맞다라는 뜻의 관용구입니다. 여기서는 철학자가 청년 주장의 논리적 허점을 날카롭게 지적하며 사용했군요.
“That is, if the past actually determines the present, and the causes control the effects.” YOUTH: “What, exactly, are you getting at?”
“과거가 정말 현재를 결정하고 원인이 결과를 지배한다면 말입니다.” 청년: “도대체 무슨 말씀을 하고 싶으신 건가요?”
자신의 논리가 반박당하자 청년이 다소 당혹감을 느끼며 철학자의 의도를 파악하려고 애쓰는 모습입니다.
PHILOSOPHER: “If we focus only on past causes and try to explain things solely through cause and effect, we end up with ‘determinism.’”
철학자: “과거의 원인에만 주목해서 모든 것을 인과관계로만 설명하려 든다면, 결국 ‘결정론’에 이르게 됩니다.”
결정론은 인간의 행위가 자유의지에 의한 것이 아니라 이미 정해진 원인에 의해 결정된다는 이론입니다. 철학자는 원인에만 집착하면 인간의 변화 가능성을 부정하게 된다는 점을 경계하고 있습니다.
“Because what this says is that our present and our future have already been decided by past occurrences, and are unalterable.”
“현재와 미래가 이미 과거의 사건들에 의해 정해져 있고, 결코 바꿀 수 없다는 이야기니까요.”
“Am I wrong?” YOUTH: “So you’re saying that the past doesn’t matter?”
“제 말이 틀렸나요?” 청년: “그럼 과거는 아무 상관이 없다는 말씀인가요?”