Because, in reality, all the necessities of life are dealt with through financial transactions.
“현실적으로 의식주의 모든 필수 요소가 경제적인 거래를 통해 이루어지니까요.”
Does it follow, then, that if one possesses great wealth, one can be free?
“그렇다면 막대한 부를 소유하면 인간은 자유로워질 수 있는 걸까요?”
I don’t believe that is the case; I would certainly like to believe that it is not the case,
“저는 그렇지 않다고 믿습니다. 아니, 그렇지 않다고 믿고 싶어요.”
and that human values and human happiness cannot be bought with money.
“인간의 가치나 행복은 돈으로 살 수 없다고 말이죠.”
PHILOSOPHER: Well, say for the moment that you have obtained financial freedom.
철학자: “그럼, 일단 당신이 경제적인 자유를 얻었다고 가정해봅시다.”
And then, though you have gained great wealth, you have not found happiness.
“그런데 엄청난 부를 가졌음에도 행복을 찾지 못했다고 칩시다.”
At that time, what problems and privations would remain for you?
“그때 당신에게는 어떤 고민과 결핍이 남아 있을까요?”
YOUTH: It would be the interpersonal relationships you have been mentioning.
청년: “그건 선생님께서 계속 말씀하셨던 인간관계겠지요.”
I have thought deeply about this matter. For instance, you might be blessed by great wealth but not have anyone who loves you;
“이 문제에 대해 깊이 고민해봤습니다. 예를 들어, 막대한 부를 얻었더라도 나를 사랑해주는 사람이 아무도 없다거나,”
you have no comrades whom you could call friends, and you are not liked by anyone.
“친구라고 부를 만한 전우도 없고, 누구에게도 환영받지 못한다면요.”
This is a great misfortune. Another thing I can’t get out of my head is the word “bonds.”
“이건 크나큰 불행입니다. 또 하나 머릿속에서 떠나지 않는 단어가 있는데, 바로 ‘인연’이라는 말입니다.”
여기서 청년이 말하는 bonds(인연 혹은 유대)는 따뜻한 연결이라기보다는 개인을 옭아매고 자유를 억압하는 심리적인 굴레라는 뉘앙스로 쓰였습니다.
Every one of us is tangled up and writhing in these strings that we call bonds.
“우리 모두는 인연이라는 이름의 끈에 얽매여 괴로워하고 있습니다.”