and I just didn’t want to have to talk to you or, recently, to anyone about it.
“너한테나, 아니면 그 누구한테도 그 이야기를 하고 싶지 않았어.”
I just wanted to drink. And I was drinking too much. It was a real problem.
“그냥 술이나 마시고 싶었지. 술을 너무 많이 마셨어. 정말 심각한 문제였지.”
But I’ve started getting help for it. I haven’t had a drink for weeks.
“하지만 이제 도움을 받기 시작했어. 몇 주 동안 술은 입에도 안 댔어.”
I go to the gym and everything now. I’ve started a cross-training class.”
“요즘은 체육관도 다니고 그래. 크로스 트레이닝 수업도 듣기 시작했어.”
크로스 트레이닝(cross-training)은 앞서 노라가 방문했던 다른 평행 우주에서 오빠가 자신의 남편 이완을 처음 만났던 계기이기도 했습니다. 비록 지금은 노라의 원래 삶이지만, 다른 삶들과 묘하게 겹쳐지는 설정들이 흥미롭군요.
“Oh Joe, poor you. I’m sorry about the break-up. And everything else.”
“오, 조, 가여운 우리 오빠. 헤어진 것도 그렇고, 다른 일들도 전부 다 정말 유감이야.”
“You’re all I’ve got, sis,” he said, his voice cracking a little.
“나한테 남은 건 너뿐이야, 노라.” 오빠가 목소리를 약간 떨며 말했다.
“I know I haven’t valued you. I know I wasn’t always the best, growing up.
“내가 널 소중하게 여기지 않았다는 거 알아. 자라면서 내가 항상 좋은 오빠는 아니었지.”
But I had my own shit going on. Having to be a certain way because of Dad. Hiding my sexuality.
“하지만 나도 내 코가 석 자였어. 아빠 때문에 어떤 틀에 맞춰 살아야 했고, 내 성 정체성도 숨겨야 했으니까.”
오빠 조가 성 정체성을 숨겨야 했던 배경에는, 남성성을 지나치게 강조하고 엄격했던 아버지 제프의 영향이 컸음을 짐작할 수 있습니다.
I know it wasn’t easy for you but it wasn’t easy for me either.
“너한테도 쉽지 않았겠지만 나한테도 쉽지 않은 시간이었어.”
You were good at everything. School, swimming, music. I couldn’t compete...”
“넌 공부든 수영이든 음악이든 다 잘했잖아. 난 아예 경쟁 상대도 안 됐어...”
Plus Dad was Dad and I had to be this fake vision of whatever he thought a man was.”
“게다가 아빠는 그런 사람이었고, 난 아빠가 생각하는 남성상에 맞춰 가짜 모습으로 살아야 했지.”
He sighed. “It’s weird. We both probably remember it in different ways. But don’t leave me, okay?
오빠는 한숨을 내쉬었다. “이상하지. 우리 둘 다 아마 그때를 다르게 기억하고 있을 거야. 하지만 날 떠나지 마, 알았지?”