It was a curious fact that no matter how many lives she had experienced,
신기한 사실은 그녀가 얼마나 많은 삶을 경험했든 간에,
and no matter how different those lives were, she almost always had her phone by the bed.
그 삶들이 서로 얼마나 다르든 간에 거의 항상 침대 옆에 핸드폰이 있었다는 점이다.
And in this life, it was no different, so she grabbed it and sneaked out of the room quietly.
이 삶도 예외는 아니었기에, 그녀는 핸드폰을 집어 들고 조용히 방을 빠져나왔다.
Whoever the man was, he was a deep sleeper and didn’t stir. She stared at him.
남자가 누구든 그는 깊이 잠들어 있었고 미동도 하지 않았다. 그녀는 그를 빤히 쳐다보았다.
“Nora?” he mumbled, half-asleep. It was him. She was almost sure of it. Ash.
“노라?” 그가 잠결에 웅얼거렸다. 그였다. 거의 확실했다. 애쉬였다.
“I’m just going to the loo,” she said. He mumbled something close to an “okay” and fell back asleep.
“그냥 화장실 가는 거야.” 그녀가 말했다. 그는 “알았어”와 비슷한 소리를 내뱉더니 다시 잠이 들었다.
loo는 화장실을 뜻하는 영국식 구어체 표현입니다.
And she trod gently across the floorboards. But the moment she opened the door and stepped out of the room, she nearly jumped out of her skin.
그녀는 바닥을 조심스럽게 밟으며 걸었다. 하지만 방문을 열고 방을 나서는 순간, 소스라치게 놀라 자빠질 뻔했다.
침실에서 나와 층계참(landing)으로 이동하며 갑작스럽게 누군가와 마주치는 장면입니다.
For there, in front of her in the half-light of the landing, was another human. A small one. Child-size.
어스름한 계단 참에 또 다른 인간이 서 있었기 때문이다. 아주 작은, 어린아이만 한 인간 말이다.
“Mummy, I had a nightmare.” By the soft light of the dimmed bulb in the hallway she could see the girl’s face,
“엄마, 무서운 꿈 꿨어.” 복도의 흐릿한 전구 빛 아래로 여자아이의 얼굴이 보였다.
her fine hair wild from sleep, strands sticking to her clammy forehead.
자느라 헝클어진 고운 머리카락 몇 가닥이 식은땀이 맺힌 이마에 달라붙어 있었다.
Nora said nothing. This was her daughter. How could she say anything?
노라는 아무 말도 하지 못했다. 이 아이는 그녀의 딸이었다. 대체 무슨 말을 할 수 있겠는가?
The now familiar question raised itself: how could she just join in to a life that she was years late for?
이제는 익숙해진 의문이 다시 고개를 들었다. ‘이미 몇 년이나 늦어버린 삶에 어떻게 그냥 끼어들 수 있단 말인가?’