“Years ago. When I was with Dan. I’d said no, well, because I was with Dan.”
“몇 년 전이었죠. 댄이랑 사귀고 있었을 때요. 댄이 있었으니까 거절했었고요.”
“But what if I hadn’t been? What if I had broken up with Dan and gone on that coffee date
“하지만 그때 사귀는 사람이 없었다면 어땠을까요? 댄이랑 헤어지고 그 커피 데이트를 하러 갔다면요.”
and had dared, on a Saturday, with all the shop watching, to say yes to a coffee?”
“가게 사람들이 다 지켜보는 토요일에 감히 커피를 마시겠다고 대답했다면 어땠을까요?”
Because there must be a life in which I was single in that moment and where I said what I wanted to say.
그 순간 내가 솔로였고, 하고 싶은 말을 솔직하게 했던 삶이 분명히 존재할 것이기 때문이다.
Where I said, ““Yes, I would like to go for a coffee sometime, Ash, that would be lovely.””
제가 이렇게 말했던 삶 말이에요. ““네, 언제 한번 커피 마셔요, 애쉬. 정말 좋겠네요.””
“Where I picked Ash. I’d like to have a go at that life. Where would that have taken me?”
“제가 애쉬를 선택했던 삶요. 그 삶을 한번 시도해 보고 싶어요. 그 선택이 저를 어디로 데려갔을까요?”
And in the dark she heard the familiar sound of the shelves beginning to move, slowly, with a creak,
어둠 속에서 서가가 삐걱거리며 천천히 움직이기 시작하는 익숙한 소리가 들려왔다.
then faster, smoother, until Mrs Elm spotted the book, the life, in question.
소리는 점점 빨라지고 매끄러워지더니, 마침내 엘름 부인이 문제의 그 삶이 담긴 책을 찾아냈다.
“Right there.”
“바로 여기 있구나.”
A Pearl in the Shell
껍데기 속의 진주
소제목입니다. 이제 애쉬와 함께하는 새로운 삶으로 장면이 전환됩니다.
She opened her eyes from a shallow sleep and the first thing she noticed was that she was incredibly tired.
그녀는 얕은 잠에서 깨어나 눈을 떴고, 가장 먼저 자신이 엄청나게 피곤하다는 사실을 깨달았다.
She could see a picture on the wall, in the dark. She could just about make out that the picture was a mildly abstract interpretation of a tree.
어둠 속에서 벽에 걸린 그림 하나가 보였다. 나무를 약간 추상적으로 해석해 그린 그림이라는 것을 간신히 알아볼 수 있었다.
소설 전반에 걸쳐 중요한 상징으로 등장하는 나무의 이미지가 이 삶의 공간에서도 발견됩니다.