And we spend so much time wishing our lives were different, comparing ourselves to other people and to other versions of ourselves,
우리는 우리 삶이 다르기를 바라며, 다른 사람 혹은 다른 버전의 우리 자신과 비교하는 데 너무나 많은 시간을 허비한다.
when really most lives contain degrees of good and degrees of bad.
실제로는 대부분의 삶에 저마다의 좋은 면과 나쁜 면이 공존하고 있는데 말이다.
Marcelo and Joanna and the other Brazilian guy were staring at her wide-eyed, but she was on a roll now. Freewheeling.
마르셀로와 조안나, 그리고 다른 브라질 남자는 눈을 크게 뜨고 그녀를 빤히 쳐다보았지만, 노라는 이제 거침이 없었다. 막힘없이 말을 내뱉었다.
“There are patterns to life... Rhythms. It is so easy, while trapped in just the one life,”
“인생에는 일정한 패턴이 있어요... 리듬이죠. 단 하나의 삶에만 갇혀 있으면 아주 쉽죠,”
“to imagine that times of sadness or tragedy or failure or fear are a result of that particular existence.”
“슬픔이나 비극, 실패나 공포의 순간들이 그 특정한 삶 때문에 일어난 결과라고 생각하기가요.”
“That it is a by-product of living a certain way, rather than simply living.”
“그게 단순히 ‘삶’의 부산물이라기보다는, 어떤 특정한 방식으로 살았기 때문에 나타나는 부작용이라고 믿게 되거든요.”
“I mean, it would have made things a lot easier if we understood there was no way of living that can immunise you against sadness.”
“제 말은, 슬픔으로부터 우리를 면제해 줄 수 있는 삶의 방식이란 건 세상 어디에도 없다는 사실을 이해했다면 모든 게 훨씬 쉬워졌을 거라는 뜻이에요.”
“And that sadness is intrinsically part of the fabric of happiness. You can’t have one without the other.”
“그리고 슬픔은 본질적으로 행복이라는 직물의 일부예요. 하나 없이는 다른 하나도 존재할 수 없죠.”
행복과 슬픔이 서로를 완성하는 보완적인 관계임을 직물(fabric)에 비유하여 표현하고 있습니다.
“Of course, they come in different degrees and quantities. But there is no life where you can be in a state of sheer happiness for ever.”
“물론 슬픔과 행복의 정도나 양은 저마다 다르겠죠. 하지만 영원히 순수한 행복 상태로만 머물 수 있는 삶은 어디에도 없어요.”
“And imagining there is just breeds more unhappiness in the life you’re in.”
“그런 삶이 있다고 상상하는 것 자체가 지금 살고 있는 삶을 더 불행하게 만들 뿐이죠.”
“That is a great answer,” Marcelo said, after he was sure she was finished. “But tonight I would say, at the concert, you seemed happy.”
“멋진 답변이네요.” 노라의 말이 끝난 것을 확인한 마르셀로가 말했다. “하지만 오늘 밤 콘서트에서의 당신은 행복해 보였어요.”
“When you played ‘Bridge Over Troubled Water’ instead of ‘Howl’, that was such a powerful statement. It was saying: I am strong.”
“‘하울’ 대신 ‘브릿지 오버 트러블드 워터’를 부른 건 정말 강력한 선언이었죠. 그건 ‘난 강하다’라고 말하는 것 같았거든요.”