“But they only really have to speak to Nora. So you can get an early night if you want.”
“하지만 어차피 그쪽에서 대화하고 싶어 하는 건 노라뿐이니까요. 라비 씨는 원하면 일찍 쉬어도 돼요.”
Ravi shrugged, dejected. “Sure. Yeah.” Joanna sighed.
라비는 낙담한 듯 어깨를 으쓱했다. “그렇군요. 네.” 조안나가 한숨을 내쉬었다.
“Don’t shoot the messenger. Though it’s never stopped you before.”
“소식을 전하는 사람을 탓하진 말아요. 뭐, 전에도 그런 적 없긴 했지만.”
Dont shoot the messenger(메신저를 쏘지 마라)는 나쁜 소식을 전하러 온 사람에게 화풀이하지 말라는 뜻의 서구권 관용구입니다.
Nora wondered again where her brother was, but the tension between Joanna and Ravi made it feel wrong to ask something she should so obviously know.
노라는 오빠가 어디에 있는지 다시금 궁금해졌지만, 조안나와 라비 사이에 흐르는 팽팽한 긴장감 때문에 너무나 당연히 알고 있어야 할 질문을 던지기가 망설여졌다.
So she stared out of the window as the coach drove along the four-lane highway.
그래서 그녀는 4차선 고속도로를 달리는 버스 창밖을 멍하니 내다보았다.
The glowing tail-lights of cars and lorries and motorbikes in the dark, like red and watching eyes.
어둠 속에서 자동차와 트럭, 오토바이가 내뿜는 붉은 미등이 마치 감시하는 눈초리처럼 번뜩였다.
Distant skyscrapers with a few tiny squares of light against a humid backdrop of dark sky and darker clouds.
습한 기운이 감도는 밤하늘과 그보다 더 짙은 구름을 배경으로, 멀리 떨어진 마천루의 작은 창들이 네모난 불빛을 드문드문 내비쳤다.
A shadowy army of trees lined the sides and middle of the highway, splitting the traffic into two directions.
그림자 군단 같은 나무들이 고속도로 양옆과 중앙분리대를 따라 줄지어 서서 자동차 행렬을 두 갈래로 갈라놓고 있었다.
If she was still in this life tomorrow evening, she would be expected to perform an entire concert’s worth of songs,
만약 내일 저녁에도 여전히 이 삶에 머물러 있다면, 그녀는 콘서트 한 회 분량의 노래를 전부 소화해야 할 터였다.
most of which she didn’t actually know. She wondered how quickly she could learn the set list.
문제는 그중 대부분이 가사조차 모르는 곡들이라는 점이었다. 그녀는 이 세트리스트를 얼마나 빨리 익힐 수 있을지 막막했다.
Her phone rang. A video call. The caller was ‘Ryan’.
핸드폰이 울렸다. 화상 전화였다. 발신인은 ‘라이언’이었다.
노라의 환상 속에만 존재하던 인물이 실제 지인으로 등장하는 흥미로운 순간입니다.
Joanna saw the name and smirked a little. “You’d better get that.”
조안나가 발신인 이름을 보더니 의미심장하게 미소 지었다. “받는 게 좋을 거예요.”