She could hear noise. Vast, powerful human noise – a roar of life slowly finding rhythm and shape. Becoming a chant.
소음이 들렸다. 거대하고 강력한 인간의 소음—점점 리듬과 형태를 찾아가는 생명의 함성이었다. 그것은 연호로 바뀌고 있었다.
There was a woman in front of her, towelling her face.
눈앞에 한 여자가 서서 수건으로 그녀의 얼굴을 닦아주고 있었다.
“Thanks,” Nora said, smiling. The woman looked startled, as if she’d just been spoken to by a god.
“고마워요.” 노라가 미소 지으며 말했다. 여자는 마치 신이 말을 건 것처럼 깜짝 놀란 표정이었다.
She recognised a man holding drumsticks. It was Ravi.
드럼 스틱을 든 남자가 보였다. 라비였다.
원래 삶에서는 밴드를 탈퇴하고 노라를 비난했던 라비가, 이 삶에서는 여전히 동료로 남아 있군요.
His hair was dyed white-blonde and he was dressed in a sharp-cut indigo suit with a bare chest where his shirt should have been.
그는 머리를 백금발로 염색했고, 셔츠도 입지 않은 채 맨가슴에 날카로운 핏의 남색 정장을 걸치고 있었다.
He looked an entirely different person to the one who had been looking at the music magazines in the newsagent’s in Bedford only yesterday,
그는 불과 어제 베드퍼드의 잡화점에서 음악 잡지를 뒤적이던 사람과는 완전히 다른 사람처럼 보였다.
or the corporate-looking guy in the blue shirt who had sat watching her do her catastrophic talk in the InterContinental Hotel.
인터컨티넨탈 호텔에서 그녀의 비참한 강연을 지켜보던 파란 셔츠 차림의 회사원 같던 남자와도 전혀 딴판이었다.
“Ravi,” she said, “you look amazing!” “What?” He hadn’t heard her over the noise, but now she had a different question.
“라비,” 그녀가 말했다. “너 정말 멋지다!” “뭐라고?” 소음 때문에 그는 듣지 못했지만, 이제 그녀에게는 다른 질문이 생겼다.
“Where is Joe?” she asked, almost as a shout. Ravi looked momentarily confused, or scared, and Nora braced herself for some terrible truth.
“조 오빠는 어디 있어?” 그녀는 거의 소리를 지르듯 물었다. 라비는 순간 당황하거나 겁먹은 표정을 지었고, 노라는 어떤 끔찍한 진실이 나올지도 모른다고 생각하며 마음을 다잡았다.
But none came. “The usual, I reckon. Schmoozing it up with the foreign press.”
하지만 그런 일은 없었다. “늘 하던 대로겠지 뭐. 외신 기자들한테 아부 떨고 있을 거야.”
Schmoozing(슈무징)은 사교 모임에서 이익을 얻기 위해 능청스럽게 아부하거나 가깝게 지내는 행위를 뜻합니다.
Nora had no idea what was going on. He seemed to be still part of the band,
노라는 상황 파악이 되지 않았다. 그는 여전히 밴드의 일원인 것처럼 보였다.
but also not in the band enough to be performing on stage with them.
하지만 동시에 무대 위에서 함께 공연할 만큼 밴드에 깊이 속해 있는 것 같지는 않았다.