A physical shift. A change in her. The idea of death suddenly troubled her.
물리적인 변화였다. 그녀 안의 무언가가 바뀌었다. 죽음이라는 생각이 갑자기 그녀를 괴롭히기 시작했다.
At that same time the lights stopped flickering overhead and shone brightly.
동시에 머리 위에서 깜빡거리던 전구들이 멈추더니 환한 빛을 내뿜었다.
Mrs Elm clapped her hands as she absorbed new information on the computer screen.
컴퓨터 화면에 뜬 새로운 정보를 확인한 엘름 부인이 손뼉을 쳤다.
“Oh, it’s back. That’s good. The glitch is gone. We are running again. Thanks, I believe, to you.”
“오, 돌아왔구나. 다행이야. 일시적인 오류가 사라졌어. 다시 정상적으로 작동하고 있단다. 내 생각엔 네 덕분인 것 같구나.”
“What?” “Well, the computer says the root cause within the host has been temporarily fixed.
“네?” “음, 컴퓨터 말로는 숙주 내의 근본 원인이 일시적으로 해결되었다고 하는구나.”
여기서 host(숙주)는 자정의 도서관이라는 세계를 지탱하는 근간인 노라 자신을 비유적으로 표현한 것입니다.
And you are the root cause. You are the host.” She smiled.
“그리고 네가 바로 그 근본 원인이자 숙주란다.” 부인이 미소 지었다.
Nora blinked, and when she opened her eyes both she and Mrs Elm were standing in a different part of the library.
노라가 눈을 깜빡였다가 다시 떴을 때, 그녀와 엘름 부인은 도서관의 다른 구역에 서 있었다.
사무 구역에서 다시 끝없는 서가들이 늘어선 원래의 도서관 공간으로 장면이 전환되었습니다.
Between stacks of bookshelves again. Standing, stiffly, awkwardly, facing each other.
다시 서가들 사이였다. 두 사람은 서로를 마주 보며 뻣뻣하고 어색하게 서 있었다.
“Right. Now, settle,” said Mrs Elm, before releasing a deep and meaningful exhale. She was clearly talking to herself.
“좋아. 자, 이제 진정하렴.” 엘름 부인이 깊고 의미심장한 숨을 내뱉으며 말했다. 부인은 분명 혼잣말을 하고 있었다.
“My mum died on different dates in different lives. I’d like a life where she is still here. Does that life exist?”
“제 엄마는 삶마다 다른 날짜에 돌아가셨어요. 엄마가 여전히 곁에 계신 삶을 살고 싶어요. 그런 삶이 존재하나요?”
Mrs Elm’s attention switched to Nora. “Maybe it does.” “Great.” “But you can’t get there.” “Why not?”
엘름 부인의 시선이 노라에게 향했다. “아마 존재하겠지.” “잘됐네요.” “하지만 넌 그곳에 갈 수 없단다.” “왜요?”
“Because this library is about your decisions. There was no choice you could have made that led to her being alive beyond yesterday. I’m sorry.”
“이 도서관은 ‘너의 결정’에 관한 곳이기 때문이야. 네가 어떤 선택을 했더라도 엄마가 어제 이후까지 살아계시게 할 수는 없었단다. 미안하구나.”
도서관의 핵심적인 규칙이 밝혀지는 대목입니다. 타인의 생사처럼 내 의지나 선택으로 바꿀 수 없는 영역은 후회의 책에도, 도서관의 선택지에도 존재하지 않는 법이죠.