“I should of knew,” George said hopelessly. “I guess maybe way back in my head I did.”
“진작 알았어야 했는데.” 조지가 절망적으로 말했다. “아마 내 머릿속 어딘가에서는 이미 알고 있었나 봅니다.”
조지는 레니를 누구보다 잘 아는 사람으로서, 언젠가 이런 참극이 일어날지도 모른다는 불안감을 늘 마음 한편에 품고 살아왔음을 고백하고 있습니다.
Candy asked, “What we gonna do now, George? What we gonna do now?”
캔디가 물었다. “이제 우리 어떡하죠, 조지? 이제 어떡해야 하느냐고요?”
George was a long time in answering. “Guess... we gotta tell the... guys.
조지는 한참 동안 대답이 없었다. “아무래도... 사람들한테... 알려야겠어요.
I guess we gotta get 'im an' lock 'im up. We can't let 'im get away. Why, the poor bastard'd starve.”
그 녀석을 찾아서 가둬야 할 것 같습니다. 도망가게 내버려 둘 순 없어요. 그 가여운 녀석이 밖에서 굶어 죽을지도 모르니까요.”
And he tried to reassure himself. “Maybe they'll lock 'im up an' be nice to 'im.”
그리고 그는 스스로를 안심시키려는 듯 덧붙였다. “어쩌면 사람들이 그를 가두고 잘 대해줄지도 모르죠.”
But Candy said excitedly, “We oughtta let 'im get away. You don't know that Curley.
하지만 캔디가 흥분해서 말했다. “그를 도망가게 해줘야 해요. 당신은 컬리를 몰라서 그래요.
Curley gon'ta wanta get 'im lynched. Curley'll get 'im killed.”
컬리는 사람들을 선동해서 그를 린치하려 들 거요. 컬리가 그를 죽이고 말 거란 말입니다.”
lynched(린치)는 법적 절차 없이 군중이 사적으로 가하는 잔인한 폭력을 뜻합니다. 컬리의 불같은 성격을 고려할 때, 레니에게 닥칠 피할 수 없는 비극적인 운명을 암시합니다.
George watched Candy's lips. “Yeah,” he said at last, “that's right, Curley will. An' the other guys will.”
조지는 캔디의 입술을 유심히 지켜보았다. “그래요.” 그가 마침내 입을 열었다. “맞는 말씀입니다. 컬리는 그러고도 남을 놈이죠. 다른 사람들도 마찬가지일 거고요.”
And he looked back at Curley's wife. Now Candy spoke his greatest fear.
조지는 다시 컬리의 아내를 돌아보았다. 그때 캔디가 가장 두려워하던 것을 입 밖으로 냈다.
“You an' me can get that little place, can't we, George? You an' me can go there an' live nice, can't we, George? Can't we?”
“우리 둘이서 그 작은 농장 살 수 있는 거죠, 그렇죠 조지? 우리 둘이 거기 가서 오붓하게 살 수 있는 거죠, 조지? 그럴 수 있죠?”
Before George answered, Candy dropped his head and looked down at the hay. He knew.
조지가 대답하기도 전에 캔디는 고개를 떨구고 건초 바닥을 내려다보았다. 그는 이미 답을 알고 있었다.
George said softly, “—I think I knowed from the very first. I think I knowed we'd never do her.
조지가 나직하게 말했다. “—처음부터 알았던 것 같아요. 우리가 절대로 그 농장을 사지 못할 거라는 걸 말이죠.
조지에게 그 작은 농장은 레니와 함께였기에 의미가 있었던 꿈입니다. 레니가 저지른 잘못으로 인해 조지는 자신의 미래마저 상실했음을 나직이 읊조리고 있습니다.