Suddenly she said, “Where'd you get them bruises on your face?” Lennie looked up guiltily.
갑자기 그녀가 물었다. “당신 얼굴에 그 상처는 어디서 생긴 거예요?” 레니가 죄지은 사람처럼 고개를 들었다.
“Who—me?” “Yeah, you.” Lennie looked to Candy for help, and then he looked at his lap again.
“누구... 나?” “그래, 당신 말이야.” 레니는 캔디에게 도움을 청하는 눈빛을 보내더니 다시 자신의 무릎을 내려다보았다.
“He got his han' caught in a machine,” he said. Curley's wife laughed.
“이 친구 손이 기계에 끼었거든요.” 캔디가 말했다. 컬리의 아내가 웃음을 터뜨렸다.
“O.K., Machine. I'll talk to you later. I like machines.”
“좋아요, ‘기계’ 씨. 나중에 또 이야기하자고요. 난 기계를 아주 좋아하거든요.”
그녀는 캔디의 기계 사고 주장이 거짓임을 이미 꿰뚫어 보고는, 레니를 아예 기계(Machine)라고 부르며 비꼬고 있습니다.
Candy broke in. “You let this guy alone. Don't you do no messing aroun' with him.”
캔디가 끼어들었다. “이 사람 좀 내버려 두쇼. 이 친구랑 엮이지 마요.”
“I'm gonna tell George what you says. George won't have you messin' with Lennie.”
“당신이 한 말 조지한테 다 이를 거요. 조지는 당신이 레니를 괴롭히는 걸 가만두지 않을 테니까.”
“Who's George?” she asked. “The little guy you come with?” Lennie smiled happily.
“조지가 누구죠?” 그녀가 물었다. “당신이랑 같이 온 그 작은 남자 말인가요?” 레니가 기쁘게 웃었다.
“That's him,” he said. “That's the guy, an' he's gonna let me tend the rabbits.”
“맞아요, 바로 그 사람이에요.” 그가 말했다. “그 친구가 나더러 토끼를 돌보게 해준다고 했거든요.”
“Well, if that's all you want, I might get a couple rabbits myself.” Crooks stood up from his bunk and faced her.
“글쎄요, 당신이 원하는 게 그게 전부라면 나도 토끼 몇 마리쯤은 키울 수 있을 텐데.” 크룩스가 침대에서 일어나 그녀를 마주 보았다.
“I had enough,” he said coldly. “You got no rights comin' in a colored man's room. You got no rights messing around in here at all.”
“더는 못 참겠군요.” 그가 차갑게 말했다. “당신은 흑인 방에 들어올 권리가 없어요. 여기서 이렇게 함부로 참견할 권리도 전혀 없단 말입니다.”
“Now you jus' get out, an' get out quick. If you don't, I'm gonna ast the boss not to ever let you come in the barn no more.”
“당장 나가요, 어서 나가란 말입니다. 안 그러면 다시는 마구간에 얼씬도 못 하게 해달라고 사장님께 말씀드릴 테니까.”
She turned on him in scorn. “Listen, Nigger,” she said.
그녀가 그를 경멸하며 돌아보았다. “이봐, 깜둥이.” 그녀가 입을 열었다.
Nigger는 당시 흑인을 비하하는 극도로 모욕적인 표현입니다. 컬리의 아내가 이 단어를 사용하는 순간, 방금 전까지 외로움을 호소하던 피해자 같았던 그녀는 압도적인 백인 권력의 대변자로 돌변하여 크룩스를 압박합니다.