In his head he drew the shadowy castle with the tortured prince pacing the parapets.
제스의 머릿속에는 성벽 위를 서성이는 고뇌에 찬 왕자와 어두운 성의 모습이 그려졌다.
parapets(흉벽)는 성벽 위에 몸을 숨기기 위해 낮게 쌓은 담을 말합니다. 레슬리의 생생한 이야기로 인해 제스의 머릿속에 장면이 시각화되는 대목입니다.
How could you make a ghost come out of the fog? Crayons wouldn't do, of course,
안개 속에서 유령이 나타나는 모습을 어떻게 표현할 수 있을까? 물론 크레파스로는 어림도 없는 일이었다.
but with paints you could put one thin color on top of another
하지만 물감이라면 옅은 색을 겹겹이 칠해서,
so that you would begin to see a pale figure moving from deep inside the paper.
종이 깊은 곳에서 창백한 형체가 움직이는 듯한 느낌을 줄 수 있을 터였다.
He began to shiver. He knew he could do it if Leslie would let him use her paints.
제스는 몸이 떨려 왔다. 레슬리가 물감을 빌려주기만 한다면 해낼 수 있으리라는 확신이 들었다.
The hardest part of the plan to get Janice Avery was to plant the note.
재니스 에이버리를 골탕 먹일 계획에서 가장 어려운 부분은 쪽지를 몰래 놓아두는 일이었다.
장면이 다음 날 아침, 계획을 실행에 옮기는 긴박한 상황으로 전환됩니다.
They sneaked into the building the next morning before the first bell.
다음 날 아침, 둘은 예비 종이 울리기도 전에 건물 안으로 몰래 잠입했다.
Leslie went several yards ahead so that if they were caught, no one would think they were together.
혹시라도 들켰을 때 같이 있는 것으로 보이지 않도록 레슬리가 몇 야드 앞서 걸어갔다.
Mr. Turner was death on boys and girls he caught sneaking around the halls together.
터너 교장 선생님은 남녀 학생이 복도를 함께 어슬렁거리는 꼴을 절대 그냥 넘기지 않는 분이었다.
was death on은 무언가를 몹시 싫어하거나 엄격하게 다스린다는 뜻의 관용구입니다. 당시 남녀 학생이 함께 다니는 것을 엄격히 금지했던 보수적인 학교 분위기를 짐작할 수 있습니다.
She got to the door of the seventh-grade classroom and peeked in. Then she signaled Jess to come ahead.
레슬리는 7학년 교실 문 앞에 도착해 안을 살피더니, 제스에게 이리로 오라고 손짓했다.
The hairs prickled up his neck. Lord. “How'll I find her desk?”
뒷덜미의 솜털이 곤두섰다. 세상에. “재니스 책상을 어떻게 찾아?”
“I thought you knew where she sat.” He shook his head.
“난 네가 재니스 자리를 아는 줄 알았는데.” 제스는 고개를 저었다.