He handed them to Leslie. “No, you write. My handwriting is too good for Willard Hughes.”
제스는 연필과 종이를 레슬리에게 건넸다. “아니야, 네가 써. 내 글씨체는 윌러드 휴즈가 썼다고 하기엔 너무 반듯하거든.”
He got set and waited. “OK,” she said. “Um. 'Dear Janice.' No. 'Dearest Janice.'”
제스는 준비를 마치고 기다렸다. “좋아.” 레슬리가 입을 열었다. “음. ‘재니스에게.’ 아니, ‘사랑하는 재니스에게.’”
Jess hesitated, doubtful. “Believe me, Jess. She'll eat it up. OK. 'Dearest Janice.'”
제스는 의심스러운 듯 머뭇거렸다. “나만 믿어, 제스. 걘 홀딱 넘어올 테니까. 좋아. ‘사랑하는 재니스에게.’”
“Don't worry about punctuation or anything. We have to make it look as if Willard Hughes really wrote it.
“구두점 같은 건 신경 쓰지 마. 정말로 윌러드 휴즈가 직접 쓴 것처럼 보여야 하니까.”
OK. 'Dearest Janice, Maybe you won't believe me, but I love you.'”
“좋아. ‘사랑하는 재니스에게, 아마 믿기지 않겠지만, 난 너를 사랑해.’”
“You think she'll... ?” he asked as he wrote it down.
“정말로 이걸 믿을까...?” 제스는 편지를 받아 적으며 물었다.
“I told you, she'll eat it up. Girls like Janice Avery believe just what they want to in this kind of situation.
“말했잖아, 홀딱 넘어올 거라니까. 재니스 에이버리 같은 애들은 이런 상황에서 자기가 믿고 싶은 것만 믿거든.”
OK, now. 'If you say you do not love me, it will break my heart. So please don't.
“자, 계속한다. ‘만약 네가 나를 사랑하지 않는다고 말한다면 내 가슴은 갈기갈기 찢어질 거야. 그러니 제발 그러지 말아줘.’”
If you love me as much as I love you, my darling—'” “Hold it. I can't write that fast.”
“‘너도 나를 사랑한다면, 나의 사랑—’” “잠깐만. 그렇게 빨리 못 써.”
Leslie waited, and when he looked up, she continued in a moony voice,
레슬리는 제스가 다 쓸 때까지 기다려 주었다. 제스가 다시 고개를 들자 그녀는 감상적인 목소리로 말을 이었다.
moony voice는 사랑에 빠진 사람처럼 몽롱하고 감상에 젖은 목소리를 뜻합니다. 재니스를 속이기 위해 레슬리가 실감 나게 연기를 하는 장면입니다.
“ 'Meet me behind the school this afternoon after school. Do not worry about missing your bus.
“‘오늘 방과 후에 학교 뒤편에서 만나자. 버스를 놓칠까 봐 걱정하진 마.’”
I want to walk home with you and talk about US'—put 'us' in capitals—'my darling. Love and kisses, Willard Hughes.'”
“‘너와 함께 집까지 걸어가며 ‘우리’—‘우리’는 강조해서 써줘—‘이야기를 나누고 싶어, 나의 사랑. 사랑을 담아, 윌러드 휴즈.’”