Lord, what he wouldn’t give for a new pad of real art paper and a set of those marking pens—
아, 새 스케치북 한 권과 색깔 펜 한 세트만 가질 수 있다면 무엇이라도 바칠 수 있을 것 같았다.
color pouring out onto the page as fast as you could think it.
생각하는 대로 색깔들이 도화지 위에 시원스럽게 쏟아져 나오는 그런 펜 말이다.
Not like stubby school crayons you had to press down on till somebody bitched about your breaking them.
힘주어 꾹꾹 눌러 쓰다 보면 누군가 부러뜨렸다고 잔소리를 해대는 몽당 크레파스 따위가 아니라.
bitched about은 무언가에 대해 험담하거나 신경질적으로 불평한다는 뜻의 다소 거친 표현입니다. 제스가 주변의 참견에 느끼는 피로감이 묻어납니다.
A car was turning in. It was the Timmonses’. The girls had beat Dad home.
차 한 대가 들어오고 있었다. 티먼스네 차였다. 누나들이 아빠보다 먼저 집에 도착한 모양이었다.
Jess could hear their happy calls as the car doors slammed.
차 문이 쾅 닫히는 소리와 함께 누나들이 즐겁게 재잘거리는 소리가 들려왔다.
Momma would fix them supper, and when he went in with the milk, he’d find them all laughing and chattering.
엄마는 누나들을 위해 저녁을 차려 줄 것이고, 제스가 우유를 짜서 안으로 들어갈 때쯤이면 다들 모여 웃고 떠들고 있을 터였다.
Momma’d even forget she was tired and mad. He was the only one who had to take that stuff.
엄마는 자기가 얼마나 힘들고 화가 났었는지도 잊어버릴 것이다. 결국 그런 짜증을 다 받아내야 하는 건 제스뿐이었다.
Sometimes he felt so lonely among all these females—even the one rooster had died, and they hadn’t yet gotten another.
가끔 제스는 이 여자들 틈바구니에서 지독한 외로움을 느꼈다. 기르던 수탉마저 죽어버렸고, 아직 새 수탉을 들여오지 않은 터였다.
제스가 집안의 유일한 아들로서 느끼는 성별에 따른 소외감을 죽은 수탉에 빗대어 표현한 장면입니다.
With his father gone from sunup until well past dark, who was there to know how he felt?
아빠는 해가 뜨기 전부터 어둑어둑해질 때까지 집을 비우시니, 제스의 마음을 알아줄 사람이 누가 있겠는가?
Weekends weren’t any better. His dad was so tired from the wear and tear of the week
주말이라고 다를 것도 없었다. 아빠는 한 주 내내 일하느라 너무 기진맥진해서,
and trying to catch up around the place that when he wasn’t actually working, he was sleeping in front of the TV.
밀린 집안일을 돌보지 않을 때면 텔레비전 앞에서 잠들기 일쑤였다.
“Hey, Jesse.” May Belle. The dumb kid wouldn’t even let you think privately.
“오빠, 제스.” 메이 벨이었다. 이 멍청한 꼬맹이는 혼자 생각할 틈조차 주지 않았다.